Рассуждения о Коране. Комментарии. Критический подход. Hernan Sumer

Рассуждения о Коране. Комментарии. Критический подход - Hernan Sumer


Скачать книгу
блага? Почему Аллах не ниспослал все открытые в дальнейшем изобретения разом, что было бы эсхатологически более верным.

      По Корану мудр тот, кто следует предписаниям Аллаха: «Аллах уже оказал милость верующим, когда отправил к ним Пророка из них самих, который читает им Его аяты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они находились в очевидном заблуждении» (3:164); «Он – Тот, Кто отправил к неграмотным людям Посланника из их среды. Он читает им Его аяты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они пребывали в очевидном заблуждении» (62:2)

      Коран приводит такой аргумент: «Воистину, в сотворении небес и земли, в смене ночи и дня, в кораблях, которые плывут по морю с тем, что приносит пользу людям, в воде, которую Аллах ниспослал с неба и посредством которой Он оживил мертвую землю и расселил на ней всевозможных животных, в смене ветров, в облаке, подчиненном между небом и землей, заключены знамения для людей разумеющих» (2:164). Но неверующие верят в то, что все сотворено Аллахом, и верят в Него, но придают Ему в сотоварищи других объектов своего поклонения и не верят в воскрешение: «Скажи: «Кому принадлежит земля и те, кто на ней, если только вы знаете?» (23:84); «Они скажут: «Аллаху». Скажи: «Неужели вы не помяните назидание?» (23:85); «Скажи: «Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?» (23:86); «Они скажут: «Аллах». Скажи: «Неужели вы не устрашитесь?» (23:97). Аллах все прощает, но приобщение к нему сотоварищей – непростительный грех: «Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Аллаху, тот измышляет великий грех». (4:48).

      Искушая людей, Аллах не Сам ли провоцирует на совершение плохих поступков: «О те, которые уверовали! Аллах обязательно подвергнет вас испытанию охотничьей добычей, которую смогут достать ваши руки и копья, чтобы Аллах узнал тех, кто боится Его, не видя Его воочию (или втайне от людей). А кто преступит границы дозволенного после этого, тому будут уготованы мучительные страдания» (5:94).

      Часто приходится слышать, что Коран понимаем исключительно на языке оригинала, а любые переводы несовершенны и теряют смыслы. Однако, возражу, потому как удовлетворение желаний людей изучать Коран и другие Священные книги невозможно без должного перевода на другие языки. Чтобы понять, что переводы, в частности, на русский язык, не искажают смыслы Корана, достаточно взглянуть на нравы и мировоззрение тех традиционных культур, для которых арабский язык – родной. Их уклад и стремления вполне соответствуют нормам, заложенным в сурах Корана, что кажется для иных культур несоответствующим их гуманизму и морали, и ясно дают понять, что с переводом смыслов Писания – все в порядке. Достаточно сравнить различные версии переводов на русский, чтобы убедится, что основные постулаты и смыслы Корана совпадают, а значит ссылка на недостоверный перевод всего лишь отговорка и признание


Скачать книгу