Скупой. Жан-Батист Мольер
Мне дурно, я должен уйти.
Гарпагон. Это ничего. Ступай на кухню и выпей стакан холодной воды.
Клеант уходит.
Явление шестое
Гарпагон, Элиза.
Гарпагон. Вот она, нынешняя молодежь! Мокрые куры! Итак, Элиза, насчет себя я решил твердо. Твоего брата я женю на вдове, о которой мне говорили утром, а тебя я выдаю за господина Ансельма.
Элиза. За господина Ансельма?
Гарпагон. Да. Это человек степенный, благоразумный, толковый, ему не больше пятидесяти лет, о богатстве же его всем известно.
Элиза (приседая). Смею вас уверить, батюшка, что я вовсе не хочу идти замуж.
Гарпагон (передразнивая). Смею вас уверить, милая дочка, что вы замуж выйдете.
Элиза (приседая). Не взыщите, батюшка.
Гарпагон (передразнивая ее). Не взыщите, дочка.
Элиза. Я очень уважаю господина Ансельма, но (приседая), как вам будет угодно, я за него не выйду.
Гарпагон. Я ваш покорный слуга, но (передразнивая ее) как вам будет угодно, а вы за него выйдете сегодня вечером.
Элиза. Сегодня вечером?
Гарпагон. Сегодня вечером.
Элиза (приседая). Этого не будет, батюшка.
Гарпагон (передразнивая ее). Будет, дочка.
Элиза. Нет!
Гарпагон. Да!
Элиза. Говорят вам – нет!
Гарпагон. Говорят вам – да!
Элиза. Вы меня не заставите!
Гарпагон. Нет, заставлю!
Элиза. Я скорей руки на себя наложу, чем выйду за него.
Гарпагон. Рук ты на себя не наложишь, а за него выйдешь. Нет, какова дерзость! Слыхано ли, чтобы дочь так разговаривала с отцом?
Элиза. А видано ли, чтобы отец так выдавал дочь замуж?
Гарпагон. Против такой партии ничего не скажешь: всякий одобрит мой выбор, хоть сейчас об заклад.
Элиза. Хоть сейчас об заклад, что ни один умный человек вашего выбора не одобрит.
Явление седьмое Те же и Валер.
Гарпагон (заметив в глубине сцены Валера). Вот Валер. Хочешь, отдадимся на его суд?
Элиза. Я согласна.
Гарпагон. И ты подчинишься его решению?
Элиза. Да, что он скажет – тому и быть.
Гарпагон. Чего лучше! Поди сюда, Валер! Мы тебя выбрали судьей, чтобы ты решил, кто из нас прав – она или я.
Валер. Конечно, вы, и толковать не об чем.
Гарпагон. Да ты знаешь ли, о чем у нас речь?
Валер. Нет, но вы не можете быть не правы: вы – олицетворенный разум.
Гарпагон. Я хочу нынче же вечером выдать ее за человека и богатого и степенного, а она, бездельница, смеется мне в глаза и говорит, что не хочет. Что ты на это скажешь?
Валер. Что я на это скажу?
Гарпагон. Да.
Валер. Гм! Гм!
Гарпагон. Что?
Валер. Я скажу, что, в сущности, я на вашей стороне, вы не можете ошибаться, но и у нее, вероятно, есть какие-нибудь основания, так что…
Гарпагон. Господин Ансельм – это ли не партия? Человек благородный, благонравный, положительный, разумный