Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова. УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР

Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова - УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР


Скачать книгу
ты, забравший сей полночный час,

      А вместе с ним доспехи, что не сыщешь

      Среди живых? Владыка в них угас

      И погребён… Я требую ответа!

      МАРЦЕЛЛ

      Обиделось.

      БЕРНАРДО

      Смотри, шагает прочь!

      ГОРАЦИО

      Постой! Ответь! Терпенья что ли нету!

      (ПРИЗРАК уходит)

      МАРЦЕЛЛ

      Ушло, и без ответа…

      БЕРНАРДО

      Снова ночь…

      Ну что, Горацио? Дрожишь и бледен?

      Не правда ли, не сказка тут прошла?

      Что думаешь?

      ГОРАЦИО

      Клянусь – что мы все бредим,

      Но зоркость глаз едва ли подвела

      Меня и вас.

      МАРЦЕЛЛ

      На короля похоже?

      ГОРАЦИО

      Как на Марцелла – ты. В такой броне

      Он гнал поляков прочь по бездорожью

      И так же хмурил брови на войне

      С норвежским гордым королём. Как странно…

      МАРЦЕЛЛ

      И прежде, дважды, ровно в этот час

      Он мимо нас маршировал чеканно.

      ГОРАЦИО

      Рискую утонуть в потоке фраз,

      Но мне сдаётся, это был предвестник

      Грядущих смут, вражды и бурных ссор.

      МАРЦЕЛЛ

      Ну что ж, присядем. Тем понять полезней,

      К чему такой взыскательный дозор

      На ноги граждан ставит еженощно?

      И почему льют пушки день-деньской,

      А из-за моря гонят порох мощный?

      Зачем корпит строитель чуть живой

      На верфях вечно, выходных не зная?

      С какою целью ранняя заря

      Уходит в ночь без сил, в поту, больная?

      Кто может мне сказать?

      ГОРАЦИО

      Пожалуй, я.

      Молва гласит, что наш правитель прежний,

      Чей образ нам привиделся сейчас,

      В Норвегии обрёл оплот мятежный.

      Король норвежский, гордый Фортинбрас,

      Затеял бой, и в нём наш Гамлет4 бравый,

      А храбрости ему не занимать,

      Убил врага, и тот лишился права,

      Что договор скрепляет и печать,

      Ввиду кончины на свои границы

      Во благо победившей стороны.

      Иначе нам пришлось бы потесниться,

      И Фортинбрасу были б отданы

      Все наши земли в случае разгрома.

      Таков был их взаимный уговор,

      И Гамлет править стал на оба дома.

      Но юный Фортинбрас5 разжёг костёр

      Былой вражды отвагой безшабашной,

      Норвегию обрыскал и собрал

      Любителей кровавой рукопашной

      Готовых за еду точить кинжал

      И с ним бежать навстречу приключенью,

      Которое вольны мы понимать

      Как просто откровенное стремленье

      Отца потери силой отобрать.

      Вот то событье, в чём причину вижу

      Я здешних упредительных работ.

      Она всей этой суетою движет.

      Тревога выходные не блюдёт.

      БЕРНАРДО

      Горацио,


Скачать книгу

<p>4</p>

Отец нынешнего Гамлета.

<p>5</p>

Сын убитого Фонтинбраса, как и Гамлет – сын Гамлета. Тема парности в трагедии, начиная с ушей, и заканчивая многочисленными парными персонажами, раскрывается в моей книге "«Гамлет»: Литературный детектив".