Жена Его сиятельства. Делия Росси

Жена Его сиятельства - Делия Росси


Скачать книгу
Или несварение. А что? В его возрасте с джентльменами подобное довольно часто случается.

      Граф Уэнсфилд что-то коротко сказал сэру Джорджу и повел Элизабет в центр залы. Музыканты только того и ждали, и вскоре, первые звуки полонеза поплыли по дворцу. Гости оживились. Вслед за хозяином и его дамой, они выстроились парами, и танец начался. Короткие шаги, легкие наклоны – полонез плыл по бесконечной анфиладе парадных комнат, унося за собой и негромкий шум разговоров, и нежный женский смех.

      Джул с облегчением вздохнула. Похоже, сегодня ее миновала участь занимать беседой очередного местного повесу.

      – Мисс Фицуильям, не будете ли вы так любезны, оказать мне честь станцевать с вами?

      Перед Джул неожиданно возник высокий, светловолосый мужчина и коротко поклонился. На военном мундире блеснули начищенные пуговицы.

      – Разумеется, лорд Конли, – улыбнулась ему Джул.

      Племянник графа ей нравился. Он был серьезен, немногословен и выгодно отличался от большинства своих сверстников трезвым взглядом на жизнь. Лорд Конли часто сопровождал своего дядю, и Джулия имела удовольствие несколько раз общаться с ним, во время визитов лорда Норрея в Лонгберри.

      Она вложила свою руку в широкую ладонь мужчины и направилась вслед за ним к танцующим.

      – Как вам сегодняшний вечер? – делая первые шаги, поинтересовался лорд Конли.

      – Все довольно мило, – ответила Джул.

      Она привычно спрятала иронию за расхожей фразой. Лорд Конли не заметил подвоха и продолжил разговор:

      – Мне кажется, на этот бал съехались жители всего графства.

      – Да, судя по количеству карет и экипажей, так оно и есть, – усмехнулась Джулия.

      – Вас больше привлекают не люди, а экипажи?

      Лорд Конли вздернул бровь.

      – Знаете, порой, парадный выезд может рассказать о человеке гораздо больше, нежели его внешность или наряд.

      – Да? И о чем вам говорит карета графа?

      Собеседник посмотрел на нее без капли насмешки. Основательно и серьезно, как будто речь шла об очень важном деле.

      – О нет, я обещала не выдавать ее тайны!

      – Вот как? А что с остальными экипажами?

      – Тайны их хозяев тоже останутся со мной, – торжественно заявила Джул, но, не выдержала и усмехнулась. – Тем более что ничего интересного в них нет.

      – А я смотрю, вы не жалуете местную знать, – проницательно заметил ее партнер, не забывая выполнять шаги полонеза.

      – Что вы, как можно? – нарочито серьезно посмотрела на него Джулия, слегка приседая и легко скользя по паркету. – Не старайтесь, лорд Конли, вам не удастся обвинить меня в неуважении к Уилтширскому обществу.

      – У меня и в мыслях не было, – улыбнулся мужчина и перевел разговор на другую тему. – Как вы полагаете, сезон пройдет успешно?

      – Если Его сиятельство останется в Уорминстере на все лето, то успех сезону будет гарантирован, – вернула ему улыбку Джулия. – Приезд лорда Норрея весьма оживил светскую жизнь Уилтшира. Думаю, все будут рады, если


Скачать книгу