The Essential Works of George Rawlinson: Egypt, The Kings of Israel and Judah, Phoenicia, Parthia, Chaldea, Assyria, Media, Babylon, Persia, Sasanian Empire & Herodotus' Histories. George Rawlinson

The Essential Works of George Rawlinson: Egypt, The Kings of Israel and Judah, Phoenicia, Parthia, Chaldea, Assyria, Media, Babylon, Persia, Sasanian Empire & Herodotus' Histories - George Rawlinson


Скачать книгу
the rest; even the Cypriote syllabary was of awkward and unnecessary extent, and was expressed by characters needlessly complicated. The Phoenician inventor, whoever he was, reduced letters to the smallest possible number, and expressed them by the simplest possible forms. Casting aside the idea of a syllabary, he reduced speech to its ultimate elements, and set apart a single sign to represent each possible variety of articulation, or rather each variety of which he was individually cognisant. How he fixed upon his signs, it is difficult to say. According to some, he had recourse to one or other of previously existing modes of expressing speech, and merely simplified the characters which he found in use. But there are two objections to this view. First, there is no known set of characters from which the early Phoenician can be derived with any plausability. Resemblances no doubt may be pointed out here and there, but taking the alphabet as a whole, and comparing it with any other, the differences will always be quite as numerous and quite as striking as the similarities. For instance, the writer of the article on the “Alphabet” in the “Encyclopædia Britannica” (1876) derives the Phoenician letters from letters used in the Egyptian hieratic writing,0137 but his own table shows a marked diversity in at least eleven instances, a slight resemblance in seven or eight, a strong resemblance in no more than two or three. Derivation from the Cypriote forms has been suggested by some; but here again eight letters are very different, if six or seven are similar. Recently, derivation from the Hittite hieroglyphs has been advocated,0138 but the alleged instances of resemblance touch nine characters only out of the twenty-two. And real resemblance is confined to three or four. Secondly, no theory of derivation accounts for the Phoenician names of their letters, which designate objects quite different from those represented by the Egyptian hieroglyphs, and equally different from those represented by the Hittite letters. For instance, the Egyptian a is the ill-drawn figure of an eagle, the Phoenician alef has the signification of “ox;” the b of the Egyptians is a hastily drawn figure of a crane, the Phoenician beth means “a house.”

      On the whole, it seems most probable that the Phoenicians began with their own hieroglyphical system, selecting an object to represent the initial sound of its name, and at first drawing that object, but that they very soon followed the Egyptian idea of representing the original drawing in a conventional way, by a few lines, straight or curved. Their hieroglyphic alphabet which is extant is an alphabet in the second stage, corresponding to the Egyptian hieratic, but not derived from it. Having originally represented their alef by an ox’s head, they found a way of sufficiently indicating the head by three lines (), which marked the horns, the ears, and the face. Their beth was a house in the tent form; their gimel a camel, represented by its head and neck; their daleth a door, and so on. The object intended is not always positively known; but, where it is known, there is no difficulty in tracing the original picture in the later conventional sign.

       The Phenician Alphabet

      The Phoenician alphabet was not without its defects. The most remarkable of these was the absence of any characters expressive of vowel sounds. The Phoenician letters are, all of them, consonants; and the reader is expected to supply the vowel sounds for himself. There was not even any system of pointing, so far as we know, whereby, as in Hebrew and Arabic, the proper sounds were supplied. Again, several letters were made to serve for two sounds, as beth for both b and v, pe for both p and f, shin for both s and sh, and tau for both t and th. There were no forms corresponding to the sounds j or w. On the other hand, there was in the alphabet a certain amount of redundancy. Tsade is superfluous, since it represents, not a simple elemental sound, but a combination of two sounds, t and s. Hence the Greeks omitted it, as did also the Oscans and the Romans. There is redundancy in the two forms for k, namely kaph and koph; in the two for t, namely teth and tau; and in the two for s, namely samech and shin. But no alphabet is without some imperfections, either in the way of excess or defect; and perhaps we ought to be more surprised that the Phoenician alphabet has not more faults than that it falls so far short of perfection as it does.

      The language of the Phoenicians was very close indeed to the Hebrew, both as regards roots and as regards grammatical forms. The number of known words is small, since not only are the inscriptions few and scanty, but they treat so much of the same matters, and run so nearly in the same form, that, for the most part, the later ones contain nothing new but the proper names. Still they make known to us a certain number of words in common use, and these are almost always either identical with the Hebrew forms, or very slightly different from them, as the following table will demonstrate:—

      The Phoenician numerals, so far as they are known to us, are identical, or nearly identical, with the Hebrew. ’Ahad () is “one;” shen (), “two;” shalish (), “three;” arba (), “four;” hamesh (), “five;” eshman (), “eight;” ’eser (), “ten;” and so on. Numbers were, however, by the Phoenicians ordinarily expressed by signs, not words—the units by perpendicular lines: | for “one,” || for “two,” ||| for “three,” and the like; the tens by horizontal ones, either simple, (), or hooked at the right end, (); twenty by a sign resembling a written capital n, (); one hundred by a sign still more complicated, ().

      The grammatical inflexions, the particles, the pronouns, and the prepositions are also mostly identical. The definite article is expressed, as in Hebrew, by h prefixed. Plurals are formed by the addition of m or th. The prefix eth (Скачать книгу