Шерлокиана. Смерть русского помещика и другие правдивые истории. Сергей Юрьевич Борисов

Шерлокиана. Смерть русского помещика и другие правдивые истории - Сергей Юрьевич Борисов


Скачать книгу
Холмс спрашивал о вас, доктор, – доложила она.

      Уже на лестнице, ведущей к нам на второй этаж, я подумал, что моя самонадеянность, побудившая в одиночку заняться этим делом, тем не менее сослужила мне хорошую службу. В том смысле, что я лишний раз убедился: мое предназначение – быть летописцем при Холмсе. И не более. Конечно, наша дружба дала мне кое-какие знания, я приобрел какие-то навыки, но все же ни тех, ни других не достаточно, чтобы проявлять самостоятельность на ниве расследования преступлений. Это прерогатива Шерлока Холмса.

      И еще я подумал вот о чем: нет сомнений, его увлечет эта загадка, и он забудет о кокаине. Хоть это хорошо!

      Холмс в халате и с трубкой сидел у камина. Вид у него был самый что ни на есть благодушный, можно сказать, безмятежный. Поэтому я не очень поверил словам, которыми он меня встретил.

      – Вы заставили меня поволноваться.

      – Что-нибудь случилось?

      – Это с вами могло что-нибудь случиться. Миссис Хадсон рассказала мне о визите Лестрейда. Вы ушли с ним, и это уже основание для волнений. Я всегда сочувствую тем, кто разделяет общество инспектора. С ним вечно что-то происходит… Кроме того, прогулка по Кенсингтон-роуд в такой туман таит массу опасностей.

      Я не сдержал изумления:

      – Так вы в курсе происшедшего?

      – Я знаю лишь, что вы были на этой улице, – сказал Шерлок Холмс и, видя мою растерянность, добавил: – Уотсон, ей-богу, вам давно следует привыкнуть к моему умению делать выводы. Посмотрите, рант ваших ботинок в грязи. Не смущайтесь, невозможно сохранить туфли чистыми, когда под ногами развороченная мостовая, а слева и справа высятся кучи земли и щебня.

      – Но как, как… – едва смог вымолвить я.

      – Кенсингтон-роуд? Элементарно! Вам известно, что я досконально изучил почвенный состав земель, на которых раскинулся Лондон, неплохо знаю и его окрестности. Поэтому я сразу понял, что вы побывали в северо-западной части города. Однако я конкретизировал место – Кенсингтон-роуд, – потому что газеты неоднократно сообщали о ведущихся там строительных работах. Я рисковал, поскольку внешний вид грязи бывает обманчив, тут требуется куда более тщательное исследование, однако не ошибся. Вот и все. Ничего сложного.

      – Для вас, – буркнул я, усаживаясь в кресло поближе к камину.

      – Но не томите же, Уотсон, – наклонился ко мне Шерлок Холмс. – Просветите меня, что побудило вас отложить «Ланцет»4 и покинуть в это ненастье нашу уютную обитель?

      Ага, есть все же справедливость! И Холмс не всеведущ! Впрочем, он никогда не утверждал обратного.

      – И что, и кто. Лестрейд…».

      Я отложил рукопись. Пора и баиньки. Выключил свет и провалился в сон.

      * * *

      Проснулся я сам. Никто меня не будил. Очевидно, здесь не принято беспокоить постояльцев без веской на то причины (пожар, например) или без специального распоряжения оных. Правда, сегодня я предпочел бы беспардонность какой-нибудь тети Фроси с пылесосом наперевес


Скачать книгу

<p>4</p>

Английский медицинский журнал