Переменчивый ветер Эвр. Стихи. Илона Пшегодская «Ортис»
жемчужины росы-
Волшебной прелести небесной бирюзы-
С улыбкой размешать в ладонях.
Влюблённых имена зашифровать в канцонах.
Таить огонь любви в холодном хрустале,
Ночных фиалок аромат, вдыхая в полумгле,
Жить чувств земных бездонностью открытий —
В записках из сердец любовных челобитий.
И в полночь опрокинуть кушаком созвездия,
Связав на пустыре тесьмою верности и благочстия,
И разукрасить лунные чертоги бессонной ночи той,
Где, словно Боги, она и он несутся в вышине…
Там, в далеких веках и мирах —
Я была у Любви златошвейкою.
Не принцессой капризной,
Не всадницей дикой в седле…
Я была. И, возможно, такие ремейки,
Повторяются где-то в Судьбе.
Мне Любовь возвращает стежки
Узелками и лентами клейкими.
Бился дождь о стекло. Ты смотрела сухими глазами
Бился дождь о стекло. Ты смотрела сухими глазами,
Прикасалась руками к слезам не своей печали.
Где-то губы чужие с мольбою о чём-то шептали;
Не узнать, не услышать. Ты укуталась тонкою шалью.
Твое сердце когда-то трепетало, как струи дождя,
И озноб сотрясал твои плечи беззвучным рыданием.
Всё давно уж «забыто», но пальцы ласкают, любя,
Дождь, что рвётся к тебе от него безмолвным признанием.
Тонких пальцев тепло оставляет свой след на стекле —
Она хочет увидеть в окне всего лишь осеннюю влагу.
Где-то вспомнит и он, как прощались, и ключ на столе;
Как однажды нашли ту разлуку отпускающим благом.
Плачет дождь безудéржною нежностью сердца,
Прикасаясь слезами небес о тебе и о нём.
Вы однажды сочли, что любовь – это только скерцо*.
Он вздохнул далеко. Ты поправила шаль за стеклом.
*Скéрцо (итал. «scherzo», букв. «шутка») – часть симфонии, сонаты, квартета или самостоятельная музыкальная пьеса в живом, стремительном темпе, с острохарактерными ритмическими и гармоническими оборотами.
Время закрыло врата
Время закрыло врата, ты не тревожь его криком.
Каждой Судьбе иногда Время является ликом —
Ликом бесценных глаз, выдохом между пауз,
Кровью стучит у виска, внутрь проникая, тая.
Время – бездушный гонец. Тебя вдруг пришпорит с гиком,
Вогнав под ребро стремена, дождётся бездонного хрипа.
Утопит потом в киселе тягучего, липкого «близко»
И, рассмеявшись в лицо, уходит совсем по-английски.
Время пригýбит чашу, смакуя глотком «в сейчас»,
И ощутишь бессмысленность совсем обыденных фраз.
Женщинам стоит хлебнуть океана безбрежности
Каждая девочка шьет во снах свои небосводы, играя,
В полете души – свои выбирает звезды
и крЕпит их, в канве судьбы размещая,
Любуется ими, переставляет, не ведая