Успех или борода. Пенни Рид

Успех или борода - Пенни Рид


Скачать книгу
я. Затянувшееся молчание Клета меня тревожило, и я ощущал необходимость что-нибудь сказать. – …Ты с ней сегодня познакомишься. Я встречаю ее после съемок, и мне бы очень хотелось, чтобы ты сделал над собой усилие и вел себя любезно.

      Мой брат поерзал на сиденье.

      – Раз ты насвистываешь любовные песенки, стало быть, тебе действительно нравится эта девушка?

      – Да.

      – Ты всегда читал женщин будто открытую книгу, – проговорил Клет словно про себя и обратился ко мне: – Полагаю, она дала тебе повод думать, что и ты ей небезразличен?

      Я широко улыбнулся:

      – Верно.

      Клет поглядел мне в глаза, но тут же отвел взгляд.

      – Джетро, я, конечно, не считал, но ты пять с лишним лет не проявлял интереса к женщинам.

      – Что так, то так, – в третий раз согласился я, но счел нужным прибавить: – Ты же знаешь почему.

      – Пожалуй, что и знаю, – голос Клета прозвучал ниже и мягче, выдавая волнение. – Мы, конечно, устроили тебе нелегкую жизнь, но ты очень старался наладить отношения с каждым из нас… И твои усилия не пропали даром.

      Я заморгал. Разговор свернул в неожиданном направлении. Я нажал на тормоз, резко остановив Ford, и немного посидел. Момент возник невероятно хрупкий, и я хотел, чтобы Клет понял – я настроен серьезно.

      – Спасибо за добрые слова, Клет, – подбирая слова, начал я. – Но я не собираюсь разочаровывать эту девушку. Я уже изменился, я не тот, что прежде. Пока у нас ничего не было, но я не стал бы за ней ухаживать, не будь мои намерения самыми серьезными и благородными…

      Клет со вздохом качнул головой, явно огорченный:

      – Это-то я знаю, болван.

      Я растерялся:

      – Тогда в чем проблема?

      Он не ответил. Даже когда я снова нажал на газ и поехал ставить следующую ловушку, Клет лишь смотрел перед собой и жевал нижнюю губу чуть не до крови.

      Глава 7

      Успех – это способность идти от поражения к поражению, не теряя оптимизма!

Уинстон Л. С. Черчилль

~ Сиенна ~

      Мою гримершу звали Сьюзен Мойст[12].

      Клянусь, не вру.

      Поэтому я всякий раз не удерживалась от приветствия:

      – Сьюзен! Влажная?

      И она неизменно отвечала:

      – Не от тебя, детка.

      Но только не сегодня. Сегодня я застала ее гримировавшей Тома. В этом не было бы ничего особенного, если бы Том не сидел в моем трейлере и даже в моем кресле.

      Значит, еще раз, краткий повтор: мой типа бывший бойфренд сидел в моем трейлере в моем кресле и пользовался услугами моей гримерши!

      – Привет, Том, Сьюзи, – сухо сказала я, не входя в трейлер. – Как поживает ваше ничего?

      Сьюзи нахмурила брови, показывая, что меньше всего ей хочется делать Тому грим.

      Тот мило ухмыльнулся, словно был рад меня видеть. Обворожительное зрелище. Как и прозвище, которое он мне дал.

      – Си-Си!

      Умора, ей-богу. Я латиноамериканка, по-испански «си» означает «да». То есть Том называет меня «Да-Да».

      Только не падайте все сразу в обморок…

      Я


Скачать книгу

<p>12</p>

Moist – «влага», «влажный» (англ.)