Traducir el Concilio Vaticano II. Patricio Serrano Guevara

Traducir el Concilio Vaticano II - Patricio Serrano Guevara


Скачать книгу
(Ac.) 5.Vocativo (Voc.) 6.Ablativo (Abl.)

      El vocativo no cumple función sintáctica, por tanto lo abordaremos únicamente en la práctica directa de análisis y siempre que aparezca en algún texto conciliar. Este caso se presenta cuando en los textos conciliares se citan pasajes del Antiguo o Nuevo Testamento.

       Caso nominativo

      Cumple esencialmente la función de sujeto, pero también realiza las funciones de predicado nominal (PN) y aposición (AP), las cuales examinaremos en el momento apropiado.

       Caso genitivo

      Funciona básicamente como complemento del nombre, es decir, completando el sentido de otro sustantivo. Indica en términos muy generales la idea de posesión o pertenencia. Se traduce al español mediante la preposición de.

       Caso dativo

      Funciona como complemento indirecto, particularmente con verbos que señalan transferencia (dar, donar, trasmitir, etcétera), y se traduce al español por medio de las preposiciones a y para.

       Caso acusativo

      Cumple la función de complemento directo, siempre que dependa de un verbo transitivo. Se traduce al español con la preposición a si el sustantivo es persona o cosa personificada y, en caso contrario, sin ella.

       Caso vocativo

      Este caso no cumple función lógica o sintáctica, ya que corresponde a la función apelativa del lenguaje, esto es, un individuo, persona o cosa personificada invocada. En términos prácticos este caso no tiene uso en los textos conciliares, excepto cuando se citan textos bíblicos en que este aparece, y por esa razón obviaremos considerar este caso en las declinaciones.

       Caso ablativo

      Funciona como complemento circunstancial con distintos significados, aunque normalmente ejerce como complemento circunstancial de medio o instrumento. Se traduce, en términos útiles, al español mediante las preposiciones con, en, por, teniendo en cuenta el contexto. No obstante, la traducción más usual y persistente es mediante, por medio de, a través de.

N.B.: Respecto del complemento circunstancial, también puede cumplir tal función lógica o sintáctica el caso acusativo y el propio caso ablativo, siempre que formen una estructura con una preposición que los debe anteceder. Ahora bien, el caso acusativo igual puede presentarse sin preposición y cumplir una función circunstancial, aunque tal función no es frecuente.

       ESQUEMA MORFOSINTÁCTICO

(N.) NominativoN.: S./PN./AP. Sujeto/ Predicado nominal/Aposición
(G.) GenitivoG.: CN. Complemento del nombre
(D.) DativoD.: CI. Complemento indirecto
(Ac.) AcusativoAc.: CD. Complemento directo
(Abl.) AblativoAbl: CC. Complemento circunstancial

       DECLINACIONES DEL SUSTANTIVO

      Se denomina declinación a la ordenación, en modelos o paradigmas, de todos los sustantivos con el fin de reconocerlos en sus distintas agrupaciones. Asimismo se aplica el concepto a otros elementos de la oración que examinaremos en el momento adecuado.

      En latín hay cinco declinaciones o modelos de agrupación, que presentan ciertas particularidades vocálicas y que permiten aquellas cinco declinaciones o modelos de agrupación.

      Para reconocer con exactitud a qué declinación pertenece un sustantivo, es necesario enunciarlo. Enunciar un sustantivo es indicar su nominativo y genitivo adheridos a la raíz de él. Es de ese modo como aparece en un diccionario. La enunciación se memoriza por práctica insistente.

      Esta declinación comprende casi en su totalidad sustantivos femeninos, un reducido número de masculinos y ninguno de género neutro.

      • Paradigma: Ecclesia.

      • Enunciación: Ecclesia, ae, f., Iglesia.

N.B.: Los casos de las cinco declinaciones necesariamente deben retenerse en el depósito de la memoria; y este ejercicio es una necesidad ineludible.
Image
N.B.: Observar cómo se separa la raíz de la terminación o desinencia. La raíz siempre se obtiene a partir del caso genitivo, eliminando la terminación casual -ae.

      En latín no hay artículos definidos ni tampoco indefinidos; por tanto, es preciso reproducirlos en español de acuerdo al contexto y significado de la oración.

      Las traducciones que presentamos en relación con el sustantivo Ecclesia deben entenderse únicamente como aproximativas y estrictamente pedagógicas, puesto que en las traducciones, tanto de los ejercicios como de los textos, ellas experimentarán cambios notables, aunque no muchas veces radicales.

       Tabla de Estudio

Casos 1a declinación
Singular Plural
N. a ae
G. ae arum
D. ae is
Ac.
Скачать книгу
Librs.Net