Chushingura; Or, The Treasury of Loyal Retainers. Shoraku Miyoshi

Chushingura; Or, The Treasury of Loyal Retainers - Shoraku Miyoshi


Скачать книгу
tion>

       Shoraku Miyoshi, Senryu Namiki, Izumo Takeda

      Chushingura; Or, The Treasury of Loyal Retainers

      Published by Good Press, 2019

       [email protected]

      EAN 4064066246501

       PREFACE.

       INTRODUCTION.

       THE PECULIARITIES OF THE JAPANESE LANGUAGE.

       THE PERIOD OF THE AKO VENDETTA.

       THE TOKUGAWA SHOGUNATE.

       THE IMPERIAL COURT.

       THE SAMURAI.

       THE COMMON PEOPLE.

       BUSHIDO AND ITS CHARACTERISTICS.

       “SEPPUKU.”

       VENDETTA.

       EARLY YEARS OF THE TOKUGAWA PERIOD.

       THE “OTOKODATE.”

       THE GENROKU PERIOD

       THE MERCHANT CLASS.

       THE PLEASURE-QUARTERS.

       THE “CHUSHINGURA.”

       THE ATTACK IN THE PALACE.

       TAKUMI-NO-KAMI’S DEATH.

       PREPARATIONS FOR THE REVENGE.

       THE SUICIDE OF SANPEI.

       AMANOYA RIHEI.

       THE REVENGE.

       THE CONCLUSION.

       ACT I.

       CHUSHINGURA

       忠臣藏

       ACT I.

       ACT II.

       ACT II.

       ACT III.

       ACT III.

       ACT IV.

       ACT IV.

       ACT V.

       ACT V.

       ACT VI.

       ACT VI.

       ACT VII.

       ACT VII.

       ACT VIII.

       ACT VIII.

       ACT IX.

       ACT IX.

       ACT X.

       ACT X.

       ACT XI.

       ACT XI.

       Table of Contents

      Seventeen years ago appeared a translation of the Chushingura, in which I omitted three acts of the play with the object of making the thread of the story continuous. The edition, which was a small one, was soon exhausted. I was lately asked by Messrs. Nakanishiya to touch up my old translation for republication. I have, however, taken this opportunity to make a new and complete translation of the play; and I may say that the omissions in the present translation do not exceed ten lines, if so many, such omissions being unavoidable as where the passages convey no coherent meaning or where, notably in the bantering of Yuranosuke with Okaru in the seventh act, they are too indelicate for translation. In spite of its numerous defects, I trust the present work will at least give the reader some idea of the most popular version of the most famous vendetta in Japanese history.

      With a view to assist the reader to understand the spirit of the play,


Скачать книгу