Опасная любовь. Барбара Картленд
отвесным утесом.
По краю обрыва росли несколько деревьев и торчал покосившийся забор, который, видимо, ночью предохранял машины и людей от падения в море.
– Вы кого-то ждете здесь? – негромко уточнила Мелина.
– Возможно, – загадочно ответил Бинг.
– Вокруг не видно ни души, – заметила Мелина. – Там, дальше, я вижу палатки, но они, похоже, принадлежат бойскаутам.
Бинг повернулся туда, куда указывала девушка, и, прищурившись, пристально вгляделся в поросшую травой площадку, где мальчики играли с козами. Еще дальше виднелся какой-то памятник или мавзолей – но ничего подозрительного.
– Что нам теперь делать? – спросила Мелина. Произнося эти слова, она повернула голову к Бингу и в ту же секунду заметила какое-то шевеление среди деревьев у него за спиной. Не будь она так напряжена, крик не сразу бы сорвался с ее губ, но сейчас ее восклицание заставило Бинга обернуться – как раз вовремя, чтобы схватиться с человеком – арабом, – который прыгнул на него с кинжалом в руке.
Издав крик, Мелина замерла как парализованная и могла только смотреть, как Бинг борется с противником, который хоть и был меньше ростом, но дрался как безумный. В первый момент Бинг перехватил руку с кинжалом, и теперь, как ни лягался и ни выворачивался араб, он не мог пустить оружие в ход.
Они боролись в полной тишине, если не считать шуршания ног по гравию. А потом, прежде, чем Мелина успела что-то сообразить, Бинг обхватил противника руками за туловище, поднял и швырнул через ветхий забор прямо в море. Донесся крик, звук удара и грохот камней, падающих вслед за телом.
А потом наступила тишина.
Бинг повернулся к Мелине. По его лицу градом тек пот, но не это заставило ее сделать шаг назад, а ощущение, словно ее ударили кинжалом в сердце.
Потому что лицо Бинга ужасно переменилось.
Куда подевался спокойный, обаятельный англичанин? Перед Мелиной стоял настоящий дьявол с опасным блеском в глазах, губами, искривленными в жестокой гримасе, тяжело и резко очертившимися скулами и, самое ужасное, – выражением неподдельного торжества на лице.
И Мелина побежала, поскальзываясь на камнях, мимо виллы Харриса, пока не очутилась снова у машины. Не в состоянии мыслить связно, она даже не сообразила, что это машина Бинга, а значит, он тоже вернется к ней.
Так и случилось. Услышав шаги, Мелина повернулась и воскликнула, все еще задыхаясь от ужаса и бега:
– Отпустите… меня! Я… так… не могу! Не могу… с вами!
– Ну-ка возьмите себя в руки! – прикрикнул Бинг и открыл дверцу машины. – Залезайте! – велел он.
– Я не могу. Я пойду… пойду пешком, – выдавила Мелина.
Но в его голосе была такая непреклонность, что Мелина послушалась. К тому же ей просто не хватало дыхания, чтобы спорить. Однако заставить себя посмотреть на Бинга она не могла. И зачем только она куда-то поехала с этим человеком, убийцей, который наслаждается тем, что делает?
Еле живая от ужаса, она слышала, как Бинг открыл водительскую дверь, но вдруг почему-то