Здесь мертвецы под сводом спят. Алан Брэдли

Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли


Скачать книгу
Фелисити.

      – Я Флавия де Люс, – ответила я. – А вы кто?

      Доггер научил меня давать такой ответ автоматически, когда со мной заговаривают незнакомцы. Я глянула вбок и увидела, что Доггер с внимательным видом стоит рядом с отцом.

      – Я друг, – продолжил незнакомец. – Просто друг семьи. Мне надо поговорить с тобой.

      – Извините, – сказала я, делая шаг назад. – Я…

      – Пожалуйста. Это жизненно важно.

      Жизненно? Человек, использующий слово «жизненно» в повседневной речи, вряд ли может быть негодяем.

      – Что ж… – Я заколебалась.

      – Скажи отцу, что Егерь в смертельной опасности. Он поймет. Я должен с ним поговорить. Скажи ему, что Гнездо в…

      Внезапно глаза мужчины расширились от удивления – или это был ужас? – когда он бросил взгляд за мое плечо. Что – или кого? – он увидел?

      – Пойдем, Флавия. Ты заставляешь всех ждать.

      Фели. Моя сестра одарила незнакомца сдержанной вежливой улыбкой, кладя руку мне на плечо и сильно сжимая без особой на то необходимости.

      – Погоди, – сказала я, ныряя в сторону и выскальзывая из ее хватки. – Я буду через минуту.

      Доггер уже открыл дверь старого «роллс-ройса» «Фантом II» Харриет, который он припарковал максимально близко к платформе. Отец был на полпути к машине, он шел, тревожно шаркая и понурив голову.

      Только в этот момент я осознала, какой же это ошеломляющий удар для него – все происходящее.

      Он утратил Харриет не один раз, а дважды.

      – Флавия!

      Опять Фели, в ее голубых глазах светилось холодное нетерпение.

      – Почему, – зашипела она, – ты всегда ведешь себя как…

      Резкий гудок поезда заглушил ее слова, но я с легкостью прочитала по ее губам гадости, которые она мне говорила.

      Состав медленно тронулся с места. Во время короткой встречи с похоронной службой нам сказали, что, когда мы покинем полустанок, поезд отгонят в неиспользуемый отстойник где-то к северу от Ист-Финчинга, а потом развернут и отправят обратно в Лондон. Потому что отправлять похоронный поезд задом наперед – это нарушение похоронного этикета, а также «ужасное невезение», по словам мистера Сауэрби из «Сауэрби и сыновей».

      Фели схватила меня и поволокла – в буквальном смысле слова – к ждущему «роллс-ройсу».

      Я попыталась вырваться, но напрасно. Ее пальцы глубоко вонзились мне в плечо, и, волочась за ней, я спотыкалась и хватала воздух ртом.

      Внезапно кто-то из отставших дико закричал. Сначала я решила было, что причина – жестокое обращение Фели со мной, но потом увидела, что люди бросились к краю платформы.

      Проводник отчаянно свистел в свисток, кто-то кричал, и поезд резко и со скрежетом остановился, испуская клубы пара из-под колес. Я вырвалась из хватки Фели и протолкалась обратно к вагонам, протиснувшись мимо предполагаемого вице-маршала авиации, которая, казалось, приросла к месту.

      Ошеломленные жители деревни стояли, прижимая руки ко ртам.

      – Кто-то столкнул его, – произнес женский голос откуда-то


Скачать книгу