Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии. С. М. Неаполитанский

Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии - С. М. Неаполитанский


Скачать книгу
Я только один Брахман.

      sarvadā sarvaśūnyo’haṃ sarvātmānandavānaham |

      nityānandasvarūpo’hamātmākāśo’smi nityadā || 27||

      27. Я всегда пустота всего. Я – Атман, полностью наполненный блаженством. Я по своей природе вечное блаженство. Я всегда пространство Атмана.

      ahameva hṛdākāśaścidādityasvarūpavān |

      ātmanātmani tṛpto’smi hyarūpo’smyahamavyayaḥ || 28||

      28. Я по своей природе солнце сознания в пространстве сердца. Я наслаждаюсь в Атмане посредством Атмана. Я непреходящий и лишен формы.

      ekasaṅkhyāvihīno’smi nityamuktasvarūpavān |

      ākāśādapi sūkṣmo’hamādyantābhāvavānaham || 29||

      29. Я не исчисляюсь числом один. Я по природе вечно свободный. Я тоньше пространства. Я – существование, не имеющее начала и конца.

      sarvaprakāśarūpo’haṃ parāvarasukho’smyaham |

      sattāmātrasvarūpo’haṃ śuddhamokṣasvarūpavān || 30||

      30. Я по природе всеосвещающий. Я безграничное счастье. Я по природе только бытие. Я природа чистого освобождения.

      satyānandasvarūpo’haṃ jñānānandaghano’smyaham |

      vijñānamātrarūpo’haṃ saccidānandalakṣaṇaḥ || 31||

      31. Я по природе – истина и блаженство. Я – целокупность блаженства и знания. Я по природе только мудрость, обладающая свойством бытия-сознания-блаженства.

      brahmamātramidaṃ sarvaṃ brahmaṇo’nyanna kiñcana |

      tadevāhaṃ sadānandaṃ brahmaivāhaṃ sanātanam || 32||

      32. Это всё – только Брахман. Нет ничего, кроме Брахмана. Я есть То, преисполненное бытия и блаженства. Я – вечный Брахман.

      tvamityetattadityetanmatto’nyannāsti kiñcana |

      ciccaitanyasvarūpo’hamahameva śivaḥ paraḥ || 33||

      33. «Ты», «То» не существуют отдельно от меня. Я по своей природе сознание и осознание. Я – Всеблагой, Высший.

      atibhāvasvarūpo’hamahameva sukhātmakaḥ |

      sākṣivastuvihīnatvātsākṣitvaṃ nāsti me sadā || 34||

      34. Я по природе за пределами существования. Я по естеству счастье. Так как нечего свидетельствовать для меня, я свободен от состояния свидетельствования.

      kevalaṃ brahmamātratvādahamātmā sanātanaḥ |

      ahamevādiśeṣo’hamahaṃ śeṣo’hameva hi || 35||

      35. Полностью являясь только природой Брахмана, я вечный Атман. Я – Адишеша63. Я есть Я. Я – Шеша.

      nāmarūpavimukto’hamahamānandavigrahaḥ |

      indriyābhāvarūpo’haṃ sarvabhāvasvarūpakaḥ || 36||

      36. Я свободен от имени и формы. Я олицетворение блаженства. Я по природе лишен органов чувств. Я – природа всех состояний64.

      bandhamuktivihīno’haṃ śāśvatānandavigrahaḥ |

      ādicaitanyamātro’hamakhaṇḍaikaraso’smyaham || 37||

      37. Я вне рабства и освобождения. Я – олицетворение непреходящего блаженства. Я – только изначальное осознание. Я – неделимая единая сущность.

      vāṅmano’gocaraścāhaṃ sarvatra sukhavānaham |

      sarvatra pūrṇarūpo’haṃ bhūmānandamayo’smyaham || 38||

      38. Я недоступен для речи и ума. Я всецело наслаждаюсь счастьем. Я всецело полнота. Я преисполнен изобилия65 блаженства.

      sarvatra tṛptirūpo’haṃ parāmṛtaraso’smyaham |

      ekamevādvitīyaṃ sadbrahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ || 39||

      39. Я всецело удовлетворен. Я – сущность высшего нектара. Я – Брахман, существующий один без второго. В этом нет сомнений.

      sarvaśūnyasvarūpo’haṃ sakalāgamagocaraḥ |

      mukto’haṃ mokṣarūpo’haṃ nirvāṇasukharūpavān || 40||

      40. Я по своей природе – пустота всего, недосягаемый для всех органов чувств. Я освобожденный. Я по природе освобождение и обладаю природой свободы и счастья.

      satyavijñānamātro’haṃ sanmātrānandavānaham |

      turīyātītarūpo’haṃ nirvikalpasvarūpavān || 41||

      41. Я –


Скачать книгу

<p>63</p>

Адишеша, персонифицируемый в виде змея, на котором покоится Вишну, символизирует скрытую силу творения. Слово «шеша» означает «то, что осталось», «остаток». Поскольку творение не может происходить из ничего, следует предположить, что «что-то» осталось (śeṣa) от предыдущего цикла творения. Шеша представляет собой совокупность джив, или индивидуальных душ, в их тонких формах, оставшихся от предыдущего цикла и нуждающихся в дополнительных возможностях для освобождения. (См. Swami Harshananda. The Concise Encyclopedia of Hinduism. Bangalore: Ram Krishna Math, 2011).

<p>64</p>

Bhāva – эмоция, состояние, отношение. Отношения с Богом в индийских богословских школах подразделяются на следующие: шанта-бхава, спокойное, мирное, нежное или святое отношение; дасйа-бхава, отношение слуги; сакхья-бхава, отношение друга; ватсалья-бхава, отношение родителя к своему ребенку; мадхурья-бхава (или канта-бхава), отношение влюбленной женщины; танмайя-бхава, отношение основанное на осознании, что Бог присутствует везде. (Swami Nikhilananda Vivekananda. The Yogas and Other Works. Ramakrishna-Vivekananda Center, 1984).

<p>65</p>

Bhūmā – большое количество, изобилие; земля, территория; существо; множественность (числа), Атман, Брахман, вездесущий Бог.