Похитители снов. Мэгги Стивотер

Похитители снов - Мэгги Стивотер


Скачать книгу
поставила на стол кувшин чая со льдом.

      – Что это?

      – А, Джейн! – весело сказал Ганси.

      Адам ответил:

      – В ящике сидит волшебник.

      – Это твоя домашняя работа, – добавил Ной.

      – Он встречается с твоей девушкой, – закончил Ронан.

      Блу нахмурилась.

      – Вы что, все пьяные?

      Они не обратили внимания на ее вопрос и принялись возбужденно демонстрировать ей принципы работы загадочного ящика. Блу, впрочем, удивилась гораздо меньше любого нормального человека, обнаружившего перед собой волшебный ящик-переводчик. Намного сильнее ее впечатлило, что у парней хватило предусмотрительности принести словари.

      – Мы хотим убедиться, что он всегда переводит правильно, – объяснил Ганси.

      – Подождите, – сказала Блу.

      Она оставила их, чтобы принять заказ у парочки за столиком номер четырнадцать. Оба хотели чаю со льдом. «Нино» незаслуженно славился своими чаями – даже вывеска в окне гласила, что здесь подают лучший в Генриетте чай со льдом, – хотя Блу была готова поклясться, что процесс приготовления чая совершенно ничем не примечателен. «Воронята падки на рекламу», – подумала она.

      Вернувшись, она облокотилась на стол рядом с Адамом, и тот коснулся ее запястья. Блу не знала, как реагировать. Коснуться его руки в ответ? Подходящий момент прошел. Она выругала себя за то, что тело не подсказало ей правильный вариант.

      Блу спросила:

      – А это что за язык, кстати?

      – Мы не знаем, – сказал Ганси, с соломинкой во рту. – Почему чай здесь такой вкусный?

      – Я в него плюю. Дайте посмотреть.

      Девушка взяла коробку. Та оказалась тяжелой, как будто внутри была набита механизмами. Вообще эта штука напоминала тетрадь Ганси, посвященную Глендауэру. И выглядела она роскошно – вовсе не то, чего Блу ожидала от Ронана.

      Осторожно трогая гладкие, прохладные колесики, она выложила на английской стороне коробки собственное имя. Кнопки вдавились, и колесики на других сторонах тоже задвигались, бесшумно и плавно.

      Блу медленно перевернула ящик и прочитала на каждой стороне по очереди: celea. С одного бока было пусто.

      Ганси перечислил, поочередно указывая на слова:

      – Латинский, коптский, санскрит, что-то незнакомое… а здесь должен быть греческий. Странно, что ничего нет, да?

      Ронан презрительно ответил:

      – Ничего странного. У древних греков не было слова для обозначения синего[1].

      Все уставились на него.

      – Какого черта, Ронан? – спросил Адам.

      – Уму непостижимо, – задумчиво произнес Ганси, – отчего твои контрольные не содержат ни намека на столь прекрасное классическое образование.

      – Преподы задают не те вопросы, – ответил Ронан.

      Дверь ресторана открылась. Блу должна была принять и посадить новоприбывших, но она продолжала стоять у стола и, нахмурившись, изучала коробку.

      Наконец она сказала:

      – Я могу задать нужный вопрос. Что это за язык на той стороне?

      Ронан


Скачать книгу

<p>1</p>

Имя Блу по-английски означает «синий» (blue).