Поэзия четырёх поколений. Андрей Межеричер

Поэзия четырёх поколений - Андрей Межеричер


Скачать книгу
– (удивленный и тронутый).

      Не знаю, наяву или во снѣ

      Васъ вижу я… Матсуо, вы ли это, —

      Мой кровный врагъ и Токигиры

      Вѣрнѣйшій рабъ и преданный вассалъ?

      Не вы-ль навѣки узы разорвали,

      Связавшія васъ съ домомъ Мичисане?

      II сами вы теперь родного сына…

      Матсуо.

      Мнѣ ваше удивленіе понятно!

      О, жребій безпощадный и суровый.

      Меня на путь неправедный толкнувшій!

      Я сдѣлался вассаломъ господина,

      Который все жестоко попиралъ,

      Что я любилъ, чтЬ было съ колыбели

      Священно мнѣ и дорого: семью,

      Законнаго правителя, всѣхъ близкихъ

      Моихъ дарившаго благодѣяньемъ, —

      Отца и братьевъ… О, какъ тяжело

      Упреки было слышать мнѣ въ измѣнѣ,

      Звучавшіе кругомъ, со всѣхъ сторонъ!

      Но измѣнить не могъ я ничего

      Иначе, какъ нарушивъ клятвы святость!

      И я въ страданьяхъ изнывалъ, что были,

      Быть можетъ, за грѣхи мои возмездьемъ,

      Содѣянныя въ жизни доземной…

      Сносить не могъ я общаго презрѣнья

      И совѣсти укоровъ. Чтобъ уйти

      Отъ службы ненавистной, притворился

      Больнымъ я, объ отставкѣ умоляя.

      И вотъ нежданно вѣсть распространилась,

      Что у себя вы молодого князя

      Скрываете. Тотчасъ же Токигира,

      Побѣгъ его предупредить желая,

      Отдалъ приказъ: немедленно врага

      Схватить и обезглавить, а ему

      Отрубленную голову представить.

      Мнѣ, знавшему въ лицо Шусаи, онъ

      Велѣлъ при казни быть, чтобъ головы

      Я подлинность ему удостовѣрилъ.

      Условіемъ отставки эта служба —

      Увы! – была поставлена… И вотъ

      При васъ сегодня я свой долгъ исполнилъ.

      Хвала богамъ, что дали мнѣ возможность

      Вину мою давнишнюю загладить

      II преступленіе страданьемъ искупить!

      Я зналъ, я былъ увѣренъ, что старанья

      Возможныя употребите вы,

      Чтобъ отрока высокаго спасти!

      Но что могли вы сдѣлать, Генсо? Путь

      Къ побѣгу прегражденъ былъ сильной стражей

      И обмануть дозоръ не удалось бы…

      Тогда постигъ душою я, что время

      Мое пришло! Принявъ рѣшенье, быстро

      И подкрѣпленъ жены моей совѣтомъ, —

      Несчастной, преданной и храброй Шіо, —

      Я сына къ вамъ послалъ, богамъ

      Его отдавъ, какъ жертву искупленья.

      Когда-жъ пришелъ я, чтобъ итогъ подвесть, —

      Я пульты сталъ считать… одинъ былъ лишній…

      И понялъ я, что здѣсь Котаро мой,

      У васъ… и что мнѣ предстоитъ…

      «Ужели одной лишь соснѣ

      Измѣна удѣломъ досталась?»

      Звукъ этихъ словъ преслѣдовалъ меня,

      Гдѣ-бъ ни былъ я, куда-бъ ни обращался!

      Казалось, самый воздухъ мнѣ шепталъ

      Съ укоромъ: «Ты предатель!.. Ты предатель!»…

      Нѣтъ словъ, чтобъ передать, какъ я страдалъ,

      Какую муку я въ душѣ носилъ!

      Когда-бъ


Скачать книгу