Поэзия четырёх поколений. Андрей Межеричер

Поэзия четырёх поколений - Андрей Межеричер


Скачать книгу
также голову Шусаи

      Другою замѣнить, въ надеждѣ праздной,

      Что смерть, какъ ночь, различья уничтожитъ.

      Повѣрь, что не обманешь насъ. Тебѣ,

      Быть можетъ, пожалѣть придется,

      Но слишкомъ поздно…

      Генсо – (сдержанно).

      Лишнія заботы

      Тебѣ сберечь не лучше-ль для себя?

      Не безпокойся, принесу сюда

      Я подлинную голову. Повѣрь,

      Что даже твой потухшій взоръ

      Ее тотчасъ узнаетъ…

      Гемба – (нетерпѣливо).

      Словъ довольно!

      Скорѣй, скорѣе къ дѣлу!

      (Генсо беретъ отъ Гемба деревянную коробку для отрубленной головы гь уходитъ въ заднюю дверъ).

      Явленіе VIII

      Прежніе, кромѣ ГЕНСО.

      (Тонами въ ужасѣ прислушивается. Матсуо испытующе осматриваетъ комнату и сосчитываетъ пульты и ящики дѣтей).

      Матсуо.

      Очень странно!

      Ихъ семеро вѣдь было, чертенятъ,

      Которыхъ мы недавно отпустили,

      А пультовъ тамъ въ углу я вижу восемь.

      (Къ Тонами).

      Не объясните-ль намъ, чей это пультъ?

      (указываетъ на пультъ Котаро).

      Тонами – (въ тревспѣ).

      Питомца новаго… Ахъ, что за вздоръ

      Болтаю я… Нѣтъ новаго питомца

      У насъ… То Кванъ-Шусаи пульты. Клянусь,

      Повѣрьте…

      Матсуо.

      Хорошо! Оставимъ это.

      Однако, Генсо что-то слишкомъ долго

      Не возвращается. Мнѣ ожиданье

      Невыносимо: утомленъ я очень.

      (За сценой слышенъ стукъ падающаго тѣла. Матсуо чуть замѣтно вздрагиваетъ. Тонами хочетъ броситься въ сосѣднюю комнату, но замираетъ на мѣстѣ. Генсо входитъ и ставитъ закрытую коробку къ ногамъ Матсуо).

      Явленіе IX

      Прежніе и ГЕНСО.

      Генсо.

      Приказъ исполненъ вашъ. Вотъ голова!

      Вглядитесь, господинъ Матсуомаро,

      Внимательно, чтобъ не было ошибки…

      (Садится въ сторонѣ и слѣдитъ за Матсуо, положивъ руку на мечъ).

      Матсуо.

      Теперь прошу вниманья!

      (Къ стражѣ, которая по знаку Гембы вошла въ комнату).

      Станьте тамъ!

      (Указываетъ на мѣсто, за спиной Генсо).

      И стерегите зорко ихъ обоихъ.

      (Придвигаетъ къ себѣ коробку и съ закрытыми глазами снимает крышку. Потомъ, словно пробуждаясь отъ сна, медленно раскрываетъ глаза, смотритъ на отрубленную голову и слегка касается ея рукой. По лицу его пробѣгаетъ выраженіе страданiя. Окружающіе въ мучительномъ напряженіи. Послѣ паузы, въ стоическомъ спокойствіи).

      Гравюра одного из актов «Теракои» 1800-e годы

      Да, Кванъ-Шусаи это голова,

      Безъ всякаго сомнѣнья…

      (Закрываетъ коробку, Генсо и Тонами облегченно вздыхаютъ и обмѣнгьваются быстрымъ взглядомъ).

      Гемба – (встаетъ).

      Наконецъ-то!

      Прекрасно вы держались, Генсо! Ваше

      Заслуживаетъ


Скачать книгу