Тайны утерянных камней. Мелисса Пейн
головой, потом взяла со столика сложенную газету:
– «Японский вид искусства». – И она с ожиданием посмотрела на Стар.
– О чем вообще вы говорите? – Проблеск надежды, вспыхнувший перед девочкой этим утром, когда она запрыгнула в 401-й автобус, слабый лучик веры, что, может быть, хоть в качестве разнообразия что-то в ее жизни пойдет как надо, – все это в ней разом погасло. Ее здесь, увы, не ждало ничего, кроме этой выжившей из ума старухи.
– Шесть букв, милочка, – воздела Люси газету, указав на ряд незаполненных квадратиков. Она решала кроссворд.
Стар мотнула головой.
– Я… я… – Ее нижняя губа дрожала, глаза были мокрыми от слез.
Нет! Нет! Нет! Ей нельзя сейчас расплакаться! Девочка плотно сжала губы, выждала мгновение и, совладав с собой, выпрямила спину и скрестила перед собой предплечья.
– Вы знаете про то дорожное происшествие?
Люси отрицательно покачала головой.
– Тогда откуда вам известно… – Тут у девочки перехватило горло, и ей пришлось прокашляться. – Чего вы от меня хотите?
Люси снова откинулась на спинку кресла, положив руки на мягкие подлокотники.
– На редкость замечательные вопросы, Стар.
Девочка ожидала, что та скажет что-то еще, однако Люси, наклонив голову набок, устремила напряженный взгляд куда-то поверх плеча Стар. У той даже защипало кожу головы от ощущения, что позади нее, возможно, кто-то стоит.
– Почему тогда вы ничего мне не отвечаете?
Люси улыбнулась, и обвислая кожа ее щек собралась вокруг рта мягкими складками.
– Дай мне немного времени, девочка, – сказала она. – Я не всегда сразу понимаю, чего они от меня хотят.
У Стар аж холодок прошел по хребту.
– Кто и что хочет? – с дрожью спросила она.
В ответ Люси с легкостью помахала в воздухе ладонью:
– Не обращай пока внимания. Ты можешь мне довериться, Стар.
Девочка с усмешкой фыркнула.
– Вы хотите, чтобы я вам доверилась? Тогда расскажите, почему вам вдруг понадобилось, чтобы я приехала? И как вы сумели такое обо мне узнать? Объясните же хоть что-нибудь!
Люси понимающе кивнула.
– Я пока мало что способна тебе рассказать, но не сомневаюсь, что однажды все кусочки мозаики сойдутся воедино, и могу тебе пообещать, что рано или поздно все это обретет смысл.
Не проронив больше ни слова, старуха поднялась с кресла и, покачивая длинной черной юбкой, выплыла из гостиной, оставив Стар недоуменно размышлять над ее загадочными словами.
Ей следовало бы сделать ноги отсюда прямо сейчас! Сцапать пригоршню каких-нибудь драгоценностей – и бегом к автобусной остановке. Но Стар этого не сделала. Она сидела как приклеенная в своем кресле, чувствуя, как внутри нее все словно стягивается тугими узлами.
Вернулась Люси, неся в руке тарелочку, на которой были тосты со сливочным маслом, свежая клубника и керамическая формочка с йогуртом. Снедь она поставила на овальный столик возле Стар рядом с чашкой, до ободка наполненной