Трагедии. Сонеты. Уильям Шекспир

Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир


Скачать книгу
рассудок

      Средь царства смерти и полночной тьмы

      В соединенье с ужасами места

      Под сводами, где долгие века

      Покоятся останки наших предков

      И труп Тибальта начинает гнить,

      Едва зарытый в свежую могилу?

      Где временами, как передают,

      Выходят мертвецы в ночную пору.

      Увы, увы, кто поручится мне,

      Что ежели я встану слишком рано,

      То трупный смрад и резкость голосов,

      Чудовищных, как стоны мандрагоры,

      Немедля не сведут меня с ума,

      Как сводят всех, кто слышал эти крики?

      Как поручусь, что рук не запущу

      В сыпучий прах и савана с Тибальта

      Не стану рвать и что, вооружась

      Берцовой костью предка как дубиной,

      Я головы себе не размозжу?

      Гляди, гляди! Мне кажется, я вижу

      Двоюродного брата. Он бежит

      На поиски Ромео. Он кричит,

      Как смел тот насадить его на шпагу.

      Остановись, Тибальт! Иду к тебе

      И за твое здоровье пью, Ромео!

      (Падает на постель за занавески.)

      Сцена четвертая

      Зал в доме Капулетти.

      Входят леди Капулетти и кормилица.

      Леди Капулетти

      Возьми ключи и пряностей прибавь.

      Кормилица

      Еще айвы и фиников к пирожным.

      Входит Капулетти.

      Капулетти

      Живей, живей! Вторые петухи.

      Звонили к утрене. Взгляни на кухню,

      Не подгорел ли торт. Да не скупись.

      Леди Капулетти

      Не суйте нос в хозяйство, баба с прялкой!

      Ложитесь, завтра скажете – мигрень.

      Капулетти

      Я в жизни полуночничал так часто,

      Что с правом прогуляю эту ночь.

      Леди Капулетти

      Да, вам бы все по девичьим таскаться,

      Но я туда вас больше не пущу.

      Леди Капулетти и кормилица уходят.

      Капулетти

      Ревнивица, ревнивица!

      Входят три или четыре служителя. Они тащат дрова, вертелы и корзины.

                 Постой-ка,

      Что это, братец?

      Первый служитель

                 Повару в котел.

      Не знаем сами!

      Капулетти

                Шевелись живее.

      Первый служитель уходит.

      Вот дрянь дрова! Куда с таким сырьем?

      Спроси Петра, где сложены посуше.

      Второй служитель

      Зачем нам Петр? На то у нас башка.

      Дойдем до дров своею головою.

      Капулетти

      Какой забавник! «Головой дойдем».

      Не голова, а головня, коряга.

      Второй служитель уходит.

      Ба, да, никак, уж день? Того гляди

      Парис нагрянет. Вот и музыканты.{21}

      Ну да, они!

      Музыка за сценой.

               Кормилица! Жена!

      Кричи – не докричишься. Няня, няня!

      Кормилица


Скачать книгу

<p>21</p>

«Вот и музыканты». – По обычаю, жених будил невесту в день свадьбы музыкой и пением.