Суд герцога. Рафаэль Сабатини
рухнул на колени, простер к герцогу руки.
– Мой господин, клянусь вам, никакого заговора против вас не было. Никто не помышлял причинить вам вред.
– Что ж, на этот раз я тебе поверю. Возможно, заговора и не было. Но я поймал твоего сына с поличным, и он, возможно, решил, что другого выхода у него просто нет. Разницы, собственно, никакой. И без заговора его повесят на рассвете.
Малипьеро, по-прежнему на коленях, обратил к герцогу блестящее от пота лицо.
– Ваша светлость, в моих силах загладить вину сына. Я могу помочь вам избавиться от этого банкрота из Камерино. Жизнь моего сына за снятие осады?
Чезаре улыбнулся.
– Наверное, именно это предложение ты и хотел обговорить со мной без свидетелей. Ничего не изменилось, кроме цены, но ты, несомненно, намерен извлечь из своего предательства и какую-то иную выгоду.
И Малипьеро понял, что притворством тут не поможешь. Ибо герцог видел таких, как он, насквозь. Всех, кому служил, он предавал по одной причине – ради золота, тягу к которому он и не стремился перебороть. Но теперь ему не нужно ничего, кроме жизни сына. Все это он откровенно и выложил Чезаре.
– Мы не договоримся, – пренебрежительно бросил в ответ герцог.
Слезы навернулись на глаза несчастного и потекли по щекам. С удвоенным жаром он взмолился о милосердии, особо подчеркивая важность быстрого снятия осады.
– Во всей Италии нет большего негодяя, чем ты, Малипьеро, – ответствовал герцог. – От тебя разит вонью предательства. Мне противно даже смотреть на тебя, не то что вести с тобой какие-то дела.
– Мой господин, – заломил руки Малипьеро. – Кроме меня, никто не сможет снять осаду. Подарите мне жизнь Густаво, и завтра же у стен Имолы не останется ни одного солдата. Варано я отправлю в Камерино. А что представляют собой его люди, вы знаете не хуже моего. Без его понуканий они разбегутся в мгновение ока.
Чезаре смерил Малипьеро суровым взглядом.
– И как же ты этого добьешься?
Этот вопрос поднял Малипьеро с колен, он шагнул к герцогу, облизал губы.
– Варано дорог его трон в Камерино. Но еще дороже ему честь. И стоит шепнуть, что его жена… – он похотливо улыбнулся. – Вы понимаете, ваша светлость? Он пулей вылетит из лагеря и помчится в Камерино, где она сейчас пребывает.
От всей этой грязи к горлу Чезаре подкатила тошнота. Но внешне он ничем не выдал своих чувств. И в глазах Малипьеро не смог прочесть того отвращения, что испытывал к нему герцог. Наконец губы Борджа изогнулись в улыбке, о значении которой Малипьеро мог лишь догадываться, пока его светлость не заговорил.
– До чего же ты мерзок, Малипьеро. Однако, мое дело – использовать тебя в своих целях, а не перевоспитывать. Вот и снимай осаду Имолы, раз ты говоришь, что такое возможно.
Малипьеро облегченно вздохнул. Оскорбления он не воспринимал.
– Обещайте мне жизнь сына, и я гарантирую, что сегодня вечером Варано будет в седле.
– Ни на какие сделки я с тобой не пойду, – ответил Чезаре.
– Но