Королевский аделантадо. Владимир Александрович Андриенко
это язык «чибча» или язык индейцев с Рио Гранде.
Потому я поставил главный вопрос – как девочки, говорящие на чибча, могли оказаться в Суффолке? Я стал заниматься с Мари. Меня интересовали её воспоминания детства. Но мне не удалось завершить своей работы. Девочка превратилась в девушку и сбежала из моего дома, хотя обращение с ней у меня было самое достойное. Более следов Мари Вудворт мне найти не удалось. С тех пор прошло много лет. Я сам из молодого врача превратился в старика. На рисунке с портрета-миниатюры, который Вы мне прислали, возможно, изображена именно она. Но поручиться полностью за сие я не могу.
Однако, сэр, если в поле вашего зрения попала именно Мари Вудворт, я вам завидую…»
***
Я решил тогда действовать самостоятельно и не посоветовался с отцом Алесандро. Добившись свидания, я сказал, что знаю её тайну. Женщина стала отрицать все. Но я заметил её испуг, после того как произнес я имя «Мари» и название народа «чибча»!
Впоследствии из-за этой моей ошибки Мари Вудворт сбежала от нас. Я поклялся моему благодетелю отцу Алесандро, что найду её. След уводил к берегам Рио Гранде в дебри неизведанного континента.
И вот в нынешнем 1672 году Мари в моей каюте на галеоне «Тринидад». И скажу вам истинную правду – она все такая же, как на том портрете-миниатюре.
Я сказал ей, что видел Федерико на борту «Тринидад».
– Федерико здесь? – удивилась она.
– Он плывёт в Европу вместе с нами. Мы трое – это все, кто вернулся из похода капитана Себастиани.
– Ты говорил с ним? – спросила она.
– Нет. Он не знает, что я здесь. Да и меня стало трудно узнать.
– Это правда.
– И тебя также. В этом платье европейской дворянки и с уложенными волосами. Твоя служанка весьма искусна в укладке. Ты не прогадала, что наняла её.
– Ты не причинишь ему вреда?
– Фёдору?
– Федерико.
– Дон Федерико совсем не испанец. Его имя Фёдор. И он возвращается к монсеньору Пьетро Ринальдини, кардиналу Ордена. Зачем мне причинять ему вред? Но тебе не стоит покидать каюту слишком часто.
– Федерико уверен, что я мертва? – спросила она.
– Да. Он считает, что ты в лучшем мире с его друзьями, что погибли в Лунном городе. И не стоит убеждать его в обратном. Он станет задавать вопросы. А это не нужно ни мне, ни тебе. Тем более что ты убила его жену.
– Жену? Но разве можно считать ту дикарку, что ему навязали, его женой?
– Кто знает, – спросил я. – Но у них были совместные дети.
– Они умерли.
– Но они были. А это сближает мужчину и женщину.
– Я не стану покидать нашей каюты до конца путешествия.
– Вот и хорошо. Не стоит тревожить духи прошлого. Пусть мертвецы остаются мертвецами.
– А кто он? – вдруг спросила она. – Ты сказал, что Федерико не испанец. Его имя Феодор?
– Фёдор. Это русское имя. Он из Московии.
– Из Московии? Но говорили, что он весьма знатного рода.
– Совсем нет. По своему положению он идальго, мелкий дворянин, зарабатывающий себе на жизнь шпагой. В случае Фёдора – саблей.
– И он слуга Ордена?
– Он доверенный