Графиня Кэтлин. Уильям Батлер Йейтс
с вызовом глядит на Шеймаса.
Айлиль (поет)
Будь я влюблен, как твой дурак,
И зол, подобно дураку,
Я знал бы точно, кто мой враг,
И знал, кому разбить башку.
Поосторожнее, молчун,
Безумному не прекословь:
Кто ненавидит звуки струн,
Тот ненавидит и любовь.
Щелкает пальцами перед носом Шеймаса.
Поосторожнее, молчун!
Делает несколько шагов к двери и оборачивается.
Дверь крепко-накрепко за мной заприте.
Кто знает, что за бесы там таятся
В потемках; нынче я видал в лесу
Перекликающихся сов рогатых.
Уходит, напевая. Входит Мэри.
Шеймас пересчитывает деньги.
Шеймас
Вот ведь дурак какой.
Тейг
Он тоже видел
Рогатых сов в лесу. Ох, не к добру!
Дай Бог, чтоб на него несчастье пало.
Мэри
Вы не сказали госпоже спасибо.
Шеймас
За что спасибо? За семь медных пенсов?
Тейг
За кошелечек без монет?
Шеймас
Что толку
От этих денег или вдвое больших,
Когда все дорожает каждый день,
А цены на еду, на хлеб и мясо –
Неслыханные?
Мэри
Разве утаила
Она хоть что-то? Все вам отдала.
Подходит к двери и хочет ее закрыть.
Шеймас
Оставь открытой дверь.
Мэри
Коль господа,
Что столько прочитали-повидали,
Боятся духов, мчащихся по небу
Иль прячущихся в чаще, – беднякам
Подавно надо их бояться.
Шеймас
Вздор!
Оставь засовы. Пусть любой из тех,
Кто мчится в воздухе, как клок тумана,
Или, как крот, крадется под землей,
Заходит в этот дом – я приглашаю.
Тейг
И денег пусть прихватит!
Шеймас
Я слыхал
О белой птице. Чайка или голубь
Сидит и чешет перья. Кинешь камень –
Раздастся звон, как будто в медь попал,
И улетит задумчивая птица;
Но есть вырыть яму в этом месте,
Найдешь горшок с деньгами.
Тейг
Если трижды
Приснится клад – он, значит, где-то рядом.
Шеймас
Скорее сдохнешь, чем его найдешь.
Тейг
Покликать разве их – авось, что выйдет.
Ведь их видали нынче.
Мэри
Кликать бесов?
Из леса бесов хочешь кликать в дом?
Шеймас
Ах, ты учить? Указывать, кого
Мне звать или не звать? Ну, получай