Девушка из Стамбула. Гаяз Исхаки

Девушка из Стамбула - Гаяз Исхаки


Скачать книгу
его. А если нет, съездите за ним рано утром, с первым пароходом.

      Загида подошла к полке, битком забитой книгами и подшивками газет. Сююм с Гульчачак подбежали к ней. Книги с арабским шрифтом не были похожи на современные издания,  –  другая бумага, другой формат, другое оформление, переплёт. Названия обычные, тюркские. Кричащих, бросающихся в глаза обложек не было. Не про любовь и не о приключениях повествовали они.

      Сююм перечисляла авторов:

      – Это Габдулла Тукай, это Мазит Гафури, Сагит Рамеев.

      Загида листала книги, читала название стихов, что-то понимала, а что-то спрашивала. Вот увидела стихи «Туган тел» («Родной язык»).

      – Слово «туган» в языке казанцев встречается очень часто,  –  заметила она.

      – По-турецки это «доган». А стамбульцы звук «д» произносят как «т»: «тоган».

      И туган тел, и матур тел…

      – А «матур» что значит?

      – «Красивый».

      Сююм стала декламировать.

      – Сколько здесь простых, задушевных слов, сколько глубоких мыслей!  –  восхитилась Загида.  –  Почитай ещё.

      – Это детские стихи,  –  сказала Гульчачак.  –  Их каждый ребёнок знает.

      – Я тоже хочу научиться,  –  сказала Загида.

      Она прочитала стихи один раз и, закрыв глаза, попыталась повторить, но не смогла. Девочки стали помогать.

      – У этих стихов есть мелодия,  –  сказали они.  –  Давай споём вместе. Так ты скорее запомнишь.

      Девочки запели «Туган тел» втроём. Повторили раза три-четыре. Загида запомнила и стихи, и мотив.

      Напевая, она продолжила разглядывать книги. Сююм показала стихи Тукая на языке тюрки, на котором интеллигенция разных тюркских народов общалась между собой. Он очень близок к турецкому, поэтому Загида поняла стихи почти полностью и с увлечением стала читать вслух. Девочки поправляли произношение некоторых слов.

      – Апам, обрати внимание на эти стихи,  –  сказала Сююм,  –  Тукай пишет здесь о собственной смерти. Пишет так, словно видит её со стороны. Мы знаем это наизусть. Стихи также положены на музыку.

      Загида начала читать:

      Саз мой нежный и священный,

      Так недолго ты играл…

      Сююм, как могла, объяснила содержание. Загида прочла раз, другой – и, похоже, смысл дошёл до неё. Ей стало грустно, появилось ощущение конца.

      – Нет, девочки,  –  сказала она,  –  это слишком тяжело!

      – Да, правда,  –  кивнула Сююм.  –  В траурные дни Тукая плачут не только дети, но и учителя.

      Они перешли на юмористические стихи Тукая.

      Снизу послышался голос матери:

      – Девочки, к морю пойти не хотите?

      – Нет, мама, не пойдём.

      Следующие стихи были для детей.

      – Что такое «шурале»?  –  спросила Загида.

      – Леший, бес лесной.

      – А «леший» что такое?

      Загида так и не смогла представить себе это чудище.

      Перешли


Скачать книгу