Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990. Сборник

Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990 - Сборник


Скачать книгу
его. Я вам сейчас сыщу.

      Сочинитель

      (кланяется и уходит)

      Не беспокойтеся.

      Ценсор

      (вослед ему)

      Я всё там пропущу.

      1811

      Эпиграмма и сатира. Из истории литературной борьбы XIX века / Сост. В. Орлов. М.; Л.: Aсademia, 1931. С. 462–466. Впервые: Измайлов А. Е. Сочинения. Т. 1. СПб., 1849. С. 244–247.

      Это вторая в отечественной литературе сценка, в которой выведены цензор и автор (см. ранее: И. П. Пнин; далее публикуется такая же сценка В. С. Курочкина). Отношения между ними показаны еще достаточно патриархально. В дальнейшем автор, как правило, был полностью отторжен от непосредственных контактов с цензором.

      А. С. Пушкин

      ***

      Когда б писать ты начал сдуру,

      Тогда б, наверно, ты пролез,

      Сквозь нашу тесную цензуру,

      Как внидешь в царствие небес.

1820

      При жизни не печаталось. Впервые: Русский архив. 1865. № 121. Стлб. 1529.

* * *

      Тимковский царствовал – и все твердили вслух,

      Что в свете не найдешь ослов подобных двух.

      Явился Бируков, за ним вослед Красовский:

      Ну право, их умней покойный был Тимковский!

1824

      При жизни эпиграмма не печаталась. Впервые опубликована в берлинском издании «Стихотворений» Пушкина (1861). Упомянутые цензоры – постоянные мишени пушкинских эпиграмм и посланий (см. выше и Перечень цензоров). Тимковский умер в 1837 г.; Пушкин имеет в виду, что он занимал должность цензора до 1821 г.

      Послание цензору

      Угрюмый сторож Муз, гонитель давний мой,

      Сегодня рассуждать задумал я с тобой.

      Не бойся: не хочу, прельщенный мыслью ложной,

      Цензуру поносить хулой неосторожной;

      Что нужно Лондону, то рано для Москвы[40],

      У нас писатели, я знаю, каковы;

      Их мыслей не теснит цензурная расправа,

      И чистая душа перед тобою права.

      Во-первых, искренно я признаюсь тебе,

      Нередко о твоей жалею я судьбе:

      Людской бессмыслицы присяжный толкователь,

      Хвостова[41], Буниной[42] единственный читатель,

      Ты вечно разбирать обязан за грехи

      То прозу глупую, то глупые стихи.

      Российских авторов нелегкое встревожит:

      Кто английский роман с французского преложит,

      Кто оду сочинит, потея да кряхтя,

      Другой трагедию напишет нам шутя —

      До них нам дела нет; а ты читай, бесися,

      Зевай, сто раз засни – а после подпишися.

      Так, цензор мученик; порой захочет он

      Ум чтеньем освежить; Руссо, Вольтер, Бюффон[43],

      Державин, Карамзин манят его желанье,

      А должен посвятить бесплодное вниманье

      На бредни новые какого-то враля,

      Которому досуг петь рощи да поля,

      Да, связь утратя в них, ищи ее с начала,

      Или вымарывай из тощего журнала

      Насмешки грубые и площадную брань,

      Учтивых остряков затейливую дань.

      Но цензор гражданин, и сан его священный:

      Он должен ум иметь прямой и просвещенный;

      Он сердцем


Скачать книгу

<p>40</p>

Что нужно Лондону, то рано для Москвы… – По мнению русских писателей, Англия в те годы была единственной страной, в которой осуществлена свобода печати. Действительно: предварительная цензура была в Англии отменена раньше, чем в других странах, – в 1693 г.

<p>41</p>

Хвостов Дмитрий Иванович (1757–1832), граф – поэт, постоянная жертва эпиграмм поэтов пушкинского круга.

<p>42</p>

Бунина Анна Петровна (1774–1828) – поэтесса.

<p>43</p>

Бюффон Жорж Луи-Леклерк де (1707–1788) – французский ученый-натуралист.