Искушение ирландца.
его с прошлого посещения, – она круто повернулась и оказалась лицом к лицу с ним. На нежном личике сверкали огромные голубые глаза, рот был мучительно искривлен.
– Мистер Ривз, то есть лорд Кэмелмор… О, я теперь не знаю, как вас называть. – В ее голосе звучала паника.
Деклан ласково положил руку ей на плечо в неловкой попытке успокоить.
– Это не имеет значения. Зовите меня как вам хочется, мисс Гамильтон.
Она посмотрела на его руку на своем плече и с легким кивком положила сверху свою руку.
В тот миг, когда ее маленькая мягкая ручка коснулась его, Деклан перестал дышать. Потрясенный накалом этого контакта, он медленно убрал руку.
– Зовите меня Деклан. Если хотите.
Ее глаза встретились с его глазами, и она прошептала:
– Вы больше не должны так целовать меня, Деклан.
– Не должен, мисс Гамильтон?
– Нет.
Он заулыбался:
– Слышите, что вы сказали? «Вы не должны меня целовать, Деклан». Вот если бы вы сказали «лорд Кэмелмор» или даже «мистер Ривз», я бы поверил, что вы этого не хотите. Но вы назвали меня фамильярно: «Деклан», что, естественно, заставляет меня предположить, что вы хотите повторить этот поцелуй. Возможно, в более подходящее время.
Полетта улыбнулась, и он обрадовался, что правильно прочитал ее мысли.
– Ах, вы совсем не правы, сэр. Я употребила ваше имя только потому, что, раз уже… целовалась с вами, глупо было бы обращаться к вам официально. Это не означает, что я хочу повторения подобного или даю вам право это повторить.
– Однако в таком случае, – победоносно возразил он, – у меня появляется право звать вас Полеттой.
Она помедлила в нерешительности и согласилась с ним:
– Да, разумеется.
– Если я вновь вас поцелую, вы станете протестовать? – Он вопросительно поднял брови, ожидая ее ответа.
– Я… Ну, я… Вы… – Ее лицо вспыхнуло, и она очаровательно засмущалась.
Они оба знали, что если он снова ее поцелует, она возражать не будет… и не может притворяться, что это не так. С чувством невероятного триумфа, пробежавшего по всем его жилам, Деклан произнес ее имя, чтобы закрепить сказанное:
– Да, я понимаю, Полетта.
Она открыла было рот, чтобы заговорить, но промолчала. Прошла долгая минута, прежде чем ее поведение изменилось и она преобразилась в деловитую продавщицу.
– Ну что ж, по-моему, я знаю идеальную книжку для вашей дочери.
Деклан зачарованно наблюдал, как она грациозно направилась к полке с детскими книжками и выбрала тонкую книгу в темно-зеленом переплете, а затем принесла ее к нему. Он взял книжку в руки и прочитал название: «Сказки Матушки Гусыни». Перелистав страницы, он убедился, что она полна чудесных цветных картинок, и восхищенно улыбнулся:
– Мара непременно ее полюбит.
Полетта подбоченилась и объявила:
– А теперь позаботимся о ваших нуждах.
От ее слов по всему его телу пробежала острая томительная