Призвание – писатель. Том 1. Сборник

Призвание – писатель. Том 1 - Сборник


Скачать книгу
в их чувствах воцарились

      Сады, цветы и глубина.

      Как сердце девушки невинно,

      Так плещет полная вода,

      А город затонул в пучинах,

      На дне лишь камни иногда.

      И сердце девушки как пламя,

      Ведь греет озеро оно,

      Погиб тот город в водной яме,

      Причина – хан и его зло.

      А озеро так жаждет встречи

      Всё с лебедями по весне,

      И Ала-Тоо, расправив плечи,

      Мечты вливает в тишине.

      А волны малые трепещут,

      На ушко шепчут все слова,

      Вода вздыхает, даже лечит,

      Ещё желаньями полна.

      Как будто волосы красотки,

      Течёт роскошная волна.

      И под водою как находка,

      Тот образ города со дна.

      Зовём его мы Иссык-Кулем,

      Не замерзает он зимой.

      И наше озеро влечёт всех

      Неоспоримой красотой.

      (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

      Лунная девушка Айзада

      Жила-была красавица

      В одном селе маленьком,

      В руках работа ладилась,

      Айзадой названа.

      Умерла её мама,

      С мачехой жить досталось,

      Повидать многое пришлось,

      От слов злых огорчалась.

      Заботы, хлопоты кругом,

      Работа до мозолей.

      Не знает радостей, подруг,

      И каждый час тяжёлый.

      Но всё же проходили дни,

      И месяца всё мчались,

      Малышке детство не вернёшь,

      Ведь в деву превращалась.

      Айзада – белое лицо,

      Вся как Луна прекрасна,

      Да и умом она растёт,

      А красотою дразнит.

      У мачехи недобрый взор,

      Ведь завить её гложет.

      На девочке срывает злость

      И за водою гонит.

      А за окном зима и ночь:

      «Ну, принеси водицы!»

      Из дому выбегает прочь,

      Как будто из темницы.

      Бежит к колодцу всё быстрей,

      А на воде – лёд синий:

      «Я зачерпну сейчас сильней,

      Лёд раздавить по силам».

      И возвращается домой.

      Досадная случайность:

      Водица из вёдер долой —

      На снег вся пролилась.

      Блестящим инеем вода

      Сверкает под морозом,

      Как будто нечто навсегда

      Исчезло виртуозно.

      К колодцу вернуться нет сил,

      А мачеха дома ждёт…

      Вот снег завьюжил, закружил,

      В её груди обида жжёт.

      «Зачем судьба обижает,

      Ты дай мне ответ, Луна,

      Хочу до тебя добраться,

      Испила я горечь сполна».

      Луна, услышав стенанья,

      К ней подлетела ясна,

      По волосам погладила:

      «Ты будешь мной спасена».

      Несущая воду Айзада

      В ночи на Луне видна,

      Живёт она очень счастливо,

      Лунная Айзада.

      (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

      Борис Алексеев

      Москвич,


Скачать книгу