Лея Ли: ДНК магии. Shy Hyde
невоспитанной, чем быть обнаруженной тем, кто ведёт на неё охоту. И медальон был сейчас при ней, а тётя считала, что от него сплошные беды.
К ним подошёл мальчишка с густыми каштановыми волосами, поставил поднос и сел напротив старой ведьмы. Но она вдруг поднялась:
– За соседним столом место освободилось. Пересядем. Не будем смущать юную леди.
Они переместились за стол, стоящий ближе к входу в здание кафе. Старушка села так же с краю спиной к Лее, а мальчишка напротив неё. Наконец в проёме двери показалась тётя Чунь с подносом.
В кафе для волшебников были поистине волшебные рыбные котлеты и картофельное пюре. А на десерт нежнейший шоколадный бисквит. Лея заметила, что у мальчишки напротив точно такой же. Едва её изумрудно-зелёные глаза встретились с его серыми, он смущённо опустил взгляд.
– Ты не поедешь на школьном автобусе, – заявила вечером тётя. – Давай ещё раз проверим, всё ли мы купили.
– Угу, – Лея открыла свою новенькую сумочку кросс-боди. – Волшебная палочка из сливовой ветви, – взмах, под пальцами едва уловимое тепло. – Ну что, я похожа на ведьму?
– Конечно. На самую настоящую, – тётя улыбнулась и отошла от окна, удостоверившись, что плотно закрыла жалюзи.
– Я так волнуюсь. Я ведь никогда раньше не обучалась магии.
– Это не страшно, – Чунь Шэн подтащила чемодан к софе. – Директор мне сказала, что не все ученики будут с начальной подготовкой. Не в каждом волшебнике магия просыпается рано. А в некоторых она не просыпается вообще.
– Это и есть статики? – спросила Лея, пряча палочку.
– Да. Носители непроявленной магии. Видят её вокруг себя, но сами творить не могут. Так, что тут у нас? Форма. Два комплекта. Есть. Учебники. Так. Угу. Угу, – Чунь перебирала книги и пособия, сверяясь со списком.
Тем временем Лея выложила из сумочки всё то, что у ведьмы постоянно должно быть при себе: волшебная палочка, выглядещее обычным простым карандашом маг-перо, похожая на зажигалку коробочка с порошком исчезновения, несколько кубиков колдовского сахара на случай встречи с дикими магическими животными, умещающийся в кулак сосуд памяти, набор первой помощи для первокурсника, лупа и…
– Тётя, "Словарь заклинаний" мы купили?
– Что? А, словарь? Словарь, да. Он здесь.
– Написано, что он должен быть всегда при себе, – Лея взяла из рук Чунь Шэн словарь. Невероятно тяжёлый для своего размера. Он помещался на ладони, а весил, как двухтомник по магическим снадобьям.
– В школу нужно прибыть не позднее одиннадцати часов утра шестого сентября, – зачитала тётя Чунь информационную листовку из буклета. – Автобус в девять. Но мы поедем своим ходом. Здесь недалеко. Сразу после завтрака вернёмся в город и отправимся в Мюррей Ривер, как обычные туристы.
– Зачем? – положив собранную сумочку на журнальный столик, Лея плюхнулась на кровать.
– Когда ещё представится возможность путешествовать по канадским городкам? Согласись, здесь совсем не так, как в Китае.
– Не