Трістрам Шенді. Лоренс Стерн

Трістрам Шенді - Лоренс  Стерн


Скачать книгу
id="n_1">

      1

      Людей страшать не справи, а тільки думки про ці справи (грецьк.).

      2

      Вільям Пітт Старший (1708–1778) – британський державний діяч.

      3

      У ХVІІІ ст. «життєві духи» розуміли як дуже тонку, майже духовну рідину (її ж називали нервовим соком), яка виробляється у головному мозку із крові, яка туди доходить, а нерви доставляють її до усіх частин людського тіла, тим самим викликаючи у ньому чуття, рух і зростання.

      4

      Тулій – Марк Тулій Цицерон (103 – 42 до н. е.) – римський політичний діяч, у новий час відомий передусім як оратор і автор риторичної прози.

      5

      Пуфендорф, Самуїл (1632–1694) – німецький юрист та історик.

      6

      «Шлях паломника» – алегоричний твір англійського письменника-пуританина Джона Беньяна (1678).

      7

      Монтень, Мішель (1533–1592) – французький письменник-мораліст. Мається на увазі його знаменита книга «Есеї», яка у російському перекладі виходила під назвою «Опыты», в українському – «Проби».

      8

      Ab ovo (лат.) – від яйця, тобто від самого початку.

      9

      Навпаки (лат.).

      10

      Локк, Джон – англійський філософ (1632–1704), один з основних представників емпіризму (див. післямову).

      11

      Вестмінстерська школа – аристократичний навчальний заклад.

      12

      О славний день! (лат.)

      13

      Дідій – під цим іменем Стерн виводить юриста, який вів справи йоркського духовенства і з яким він мав сутички.

      14

      Кунастрокій – відомий англійський медик Річард Мід (1673–1754).

      15

      У кожного свій смак (лат.).

      16

      На всьому в цілому (фр.).

      17

      Додслі – лондонський книговидавець і книготорговець, який видав перші два томи «Трістрама Шенді».

      18

      Кандид і Кунігунда – герої філософської повісті Вольтера «Кандид» (1759).

      19

      Пригода з янгуаськими погоничами – з ХV розділу першої книги «Дон Кіхота» Сервантеса.

      20

      Із золотою ниткою (фр.).

      21

      Про суєтність світу і швидкоплинність життя (лат.).

      22

      Протягом року в середньому (лат.).

      23

      Саксон Граматик – данський історіограф ХІІ ст., з багатотомної праці якого «Діяння данців» був узятий сюжет «Гамлета».

      24

      Флегма – слиз, холодна рідина – ще з часів Гіппократа вважалася одним з чотирьох елементів (соків) тіла людини.

      25

      Норовливості (фр.)

      26

      Сум’яття (фр.)

      27

      Мається на увазі французький письменник Ф. Ларошфуко (1613–1680), автор «Максим», далі наводиться зміст 267-ї максими.

      28

      Дотепом


Скачать книгу