В краю лесов. Томас Гарди
гобелены, резьбу по дереву, слоновую кость и миниатюры, – был подан ранний чай.
– Сделайте одолжение, разлейте его, – обратилась к Грейс миссис Чармонд, откинувшись в кресле и прикрыв рукой лоб. Голос ее был еле слышен, а миндалевидные глаза, глаза ангелов с полотен раннего итальянского Возрождения, еще более удлинились. В облике миссис Чармонд была та вкрадчивая мягкость, которую мы чаще всего встречаем у женщин иного типа, более смуглых и флегматичных; томной улыбкой эти женщины говорят мужчинам больше, чем словами, скорее чаруют, чем завлекают, им свойственно не обуздывать поток, а умело в нем лавировать.
– Здесь я удивительно бездеятельна, – говорила миссис Чармонд – Временами мне кажется, что я рождена жить, ничего не делая: ничего-ничего, – только парить, как, знаете, иногда мы парим во снах. Впрочем, не может быть, чтобы таково было мое предназначение: я должна гнать от себя эти нелепые фантазии.
– Право, жаль, что здесь вы тоскуете, – это так грустно! О, если бы я могла вам помочь – могла сделать вас счастливой!
Голос Грейс звучал так сочувственно, так дружелюбно, что в разговоре с ней обычно раскрывались даже самые замкнутые натуры.
– Вы меня очень тронули, – сказала миссис Чармонд, – но не преувеличивайте серьезности моей апатии. Просто на меня угнетающе действуют эти места, и я решила уехать за границу – надолго. Обычно со мной путешествует родственница, но сейчас это невозможно. – Бросив на Грейс оценивающий взгляд, она, казалось, испытала удовлетворение и продолжила: – Меня нередко влечет занести на бумагу свои мысли о встречах, городах, времени. Я хотела бы написать новое «Сентиментальное путешествие»[6], но в одиночку у меня не хватит энергии. Когда я путешествую по югу Европы, меня переполняют мысли и чувства, но разложить письменные принадлежности, взять в руки холодное стальное перо, систематически изложить свои впечатления на гладкой холодной бумаге – нет, это выше моих сил. И я подумала, что, будь подле меня приятный человек, я бы просто могла диктовать мысли, которые приходят мне в голову. А вчера при встрече с вами меня как раз осенило, что вы бы мне очень подошли. Что вы об этом думаете? Если вы не против, то могли бы читать мне иногда вслух. Подумайте, прошу вас, и посоветуйтесь с родителями.
– О, разумеется, – тотчас ответила Грейс. – Я почти уверена, что они будут очень рады.
– Вы получили прекрасное образование – я слышала об этом. Общество столь умной девушки оказало бы мне честь.
Покраснев, Грейс со скромностью отвергла это утверждение.
– Вы, очевидно, не оставляете занятий и в Малом Хинтоке?
– О нет. Правда, кое-кто и в Малом Хинтоке не забывает о занятиях…
– Как? Неужели еще есть просвещенные люди в этой глуши?
– Сюда недавно приехал доктор, и, я слышала, он много читает. Поздней ночью я иногда вижу сквозь деревья свет в его окне.
– Ах да, доктор. Мне как будто говорили о нем. Странное он выбрал место.
– Говорят,
6
Роман английского писателя Л. Стерна (1713–1768) «Сентиментальное путешествие» по Франции и Италии» (1768).