.

 -


Скачать книгу
под которую попадали и сотрудники службы внутренней безопасности. Их эдинбургское отделение подлежало сокращению. А кроме того, Фокс отслужил положенный срок, и теперь его возвращали в уголовную полицию, где ему предстояло работать бок о бок с теми, чьи действия он еще недавно придирчиво расследовал, в отделениях, которые были у него под колпаком: там ему в лучшем случае не будут доверять, в худшем – возненавидят.

      Владелец кафе принес капучино для Кларк и спросил Фокса, не нужно ли ему еще. Фокс кивнул.

      – Черный, без сахара, – напомнил он хозяину.

      – Отказываетесь подсластить себе пилюлю? – высказала предположение Кларк, чем вызвала ироническую ухмылку.

      Она чуть откинулась назад и, повернувшись к окну, принялась разглядывать пешеходов.

      – Ну так почему я встречаюсь с врагом? – спросила она.

      – Может быть, потому, что вы знаете: я не враг. «Жалобы» существуют для того, чтобы полицейские вроде вас – честные полицейские – могли добиться успеха.

      – Спорю, вы уже говорили это прежде.

      – И не раз.

      Она повернулась к нему. По его лицу все еще гуляла ухмылка.

      – Вы хотите просить меня об услуге? – предположила она и в ответ получила кивок.

      Принесли его кофе, и он прикоснулся кончиками пальцев к краю блюдца.

      – Это имеет отношение к Джону Ребусу, – начал он.

      – Кто бы сомневался.

      – Я должен с ним поговорить.

      – Я вам не препятствую.

      – Дело вот в чем, Шивон, мне нужно, чтобы он пошел на откровенный разговор. Но если просьба будет исходить от меня, он, несомненно, пошлет меня подальше.

      – «Просьба»?

      – Ну хорошо, приказ. И он по большому счету исходит не от меня…

      – От генерального прокурора? – предположила Кларк. Фоксу едва удалось скрыть, что его порядком удивила ее осведомленность. – Я видела, как она направлялась в вашу сторону на прощальной вечеринке у главного.

      – Она доверила мне одну работу.

      – По линии «Жалоб»?

      – Мое последнее поручение, – тихо сказал он, глядя на блюдце.

      – И если вы расстараетесь, то как она вас наградит? Отблагодарит повышением? Переведет из полицейского планктона в совет директоров?

      – У вас здорово получается. – Восхищенный тон Фокса казался искренним.

      Теперь Кларк наконец поняла, на что намекал Дэвид Гэлвин за обедом в бистро «Бия». «Как работается со старым спарринг-партнером? Ходит по струнке? Выполняет распоряжения?»

      – Вы и в самом деле думаете, что я поднесу вам на блюде Джона Ребуса?

      – Мне нужен не Ребус, а люди, которых он знает или знал. Речь идет о событиях тридцатилетней давности.

      – Саммерхолл?

      Фокс помедлил, испытующе глядя на нее.

      – Он говорил об этом? – (Она отрицательно покачала головой.) – Так откуда вы знаете? – Но через несколько секунд он сообразил. – Прощальная вечеринка, – сказал он почти самому себе. – Там был Эймон Патерсон. Я видел его с Ребусом.

      – Тогда вы знаете о Саммерхолле столько же, сколько и я. Но я до сих пор не


Скачать книгу