Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2. Арцун Акопян

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - Арцун Акопян


Скачать книгу
слова из диалога

      215 – երկու հարյուր տասնհինգ – ерку харьюр таснхинг – двести пятнадцать

      առնում – арнум – покупаешь (առնել – арнэл – покупать)

      կատվի – катви – кошки (կատու – кату – кошка)

      կերը – кэрэ – корм

      կենդանաբանական – кэнданабанакан – зоологический)

      շան – шан – собаки (շուն – шун – собака)

      հարևանի – харевани – соседа (հարևան – хареван – сосед)

      խնդրել – хндрэл – просить, попросил

      խնամել – хнамэл – присматривать

      զբոսնեմ – збоснэм – выгуливать, гулять

      շնաթոկ – шнаток – поводок

      խանութում – ханутум – в магазине (խանութ – ханут – магазин)

      շնաթոկեր – шнатокэр – поводки (շնաթոկ – шнаток – поводок)

      վաճառողին – вачарохин – продавца (վաճառող – вачарох – продавец)

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Որտեղի՞ց ես առնում քո կատվի կերը:

      2. Կենդանաբանական խանութից, ինչու՞:

      3. Պետք է շան կեր գնեմ:

      4. Դու շուն չունես, այնպես չէ՞:

      5. Հարևանի շունն է: Նա խնդրել է մի քանի օր խնամել: Նաև պետք է զբոսայգում զբոսնեմ նրա հետ:

      6. Ինքը շնաթոկ ունի՞:

      7. Ոչ: Կենդանաբանական խանութում շնաթոկեր վաճառվու՞մ են:

      8. Իհարկե: Բազմաթիվ: Վաճառողին հարցրու՝ ո՞րն է լավը:

* * *Переведите на армянский язык:

      1. Где ты покупаешь корм для своей кошки?

      2. В зоомагазине, а что?

      3. Мне надо купить корм для собаки.

      4. У тебя нет собаки, разве не так?

      5. Это собака соседа. Он попросил меня присматривать за ней несколько дней. Ещё мне надо будет выгуливать её в парке.

      6. У неё есть поводок?

      7. Нет. В зоомагазине продаются поводки?

      8. Конечно. Там их много. Спроси продавца, какой лучше!

      216. Твой брат открыл магазин оптики?

      – Твой брат открыл магазин оптики?

      Եղբայրդ օպտիկայի խանո՞ւթ է բացել:

      Ехбайрд оптикайи ханут э бацэл?

      – Да, он теперь бизнесмен.

      Այո, այժմ նա գործարար է:

      Айо, айжм на горцарар э.

      – Почему он выбрал такой бизнес?

      Ինչո՞ւ է ընտրել այդ բիզնեսը:

      Инчу э энтрэл айд бизнэсэ?

      – Он изучал медицину. Он глазной врач!

      Նա բժշկագիտություն է ուսումնասիրել: Աչքի բժիշկ է:

      На бжшкагитутьюн э усумнасирэл. Ачки бжишк э.

      – Он может проверить моё зрение?

      Նա կարո՞ղ է ստուգել իմ տեսողությունը:

      На карох э стугэл им тэсохутьюнэ?

      – Конечно! У тебя проблемы с глазами?

      Իհարկե: Դու աչքի խնդիր ունե՞ս:

      Ихаркэ. Ду ачки хндир унэс?

      – Я хуже вижу в последнее время.

      Վերջերս տեսողությունս վատացել է:

      Вэрджерс тэсохутьюнс ватацэл э.

      – Он подберёт тебе очки!

      Նա քեզ համար ակնոց կընտրի:

      На кэз хамар акноц кэнтри.

* * *Новые слова из диалога

      216 – երկու հարյուր տասնվեց – ерку харьюр таснвэц – двести шестнадцать

      օպտիկայի –


Скачать книгу