Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2. Арцун Акопян

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - Арцун Акопян


Скачать книгу
эм тикник арнэл.

      – Для кого?

      Ու՞մ համար։

      Ум хамар?

      – Для племянницы.

      Քրոջս աղջկա։

      Кроджс ахчка.

      – Ты купишь что-нибудь для племянника?

      Ինչ-որ բան առնելո՞ւ ես քրոջդ որդու համար։

      Инч-вор бан арнэлу эс кроджд ворду хамар?

      – Игрушечную машинку.

      Խաղալիք մեքենա։

      Хахалик мэкэна.

      – У него их много. Купи лучше игрушечный корабль!

      Նա դրանցից շատ ունի։ Ավելի լավ է խաղալիք նավ գնիր։

      На дранцыц шат уни. Авэли лав э хахалик нав гнир.

* * *Новые слова из диалога

      208 – երկու հարյուր ութ – ерку харьюр ут – двести восемь

      խաղալիքների – хахаликнэри – игрушек (խաղալիք – хахалик – игрушка)

      կբացվի – кбацви – откроется (բացվել – бацвэл – открываться)

      տիկնիկ – тикник – кукла

      քրոջս աղջկա – кроджс ахчка – моей племянницы (дочери моей сестры) (աղջիկ – ахчик – дочь, девушка)

      քրոջդորդու – кроджд ворду – твоего племянника (сына сестры) (որդի – ворди – сын)

      խաղալիք – хахалик – игрушка

      դրանցից – дранцыц – таких, их

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Խաղալիքների խանութը բա՞ց է։

      2. Առայժմ փակ է, բայց շուտով կբացվի։

      3. Արի սպասենք։ Ես ուզում եմ տիկնիկ առնել։

      4. Ու՞մ համար։

      5. Քրոջս աղջկա։

      6. Ինչ-որ բան առնելո՞ւ ես քրոջդ որդու համար։

      7. Խաղալիք մեքենա։

      8. Նա դրանցից շատ ունի։ Ավելի լավ է խաղալիք նավ գնիր։

* * *Переведите на армянский язык:

      1. Магазин игрушек открыт?

      2. Пока закрыт, но скоро откроется.

      3. Давай подождём. Я хочу купить куклу.

      4. Для кого?

      5. Для племянницы.

      6. Ты купишь что-нибудь для племянника?

      7. Игрушечную машинку.

      8. У него их много. Купи лучше игрушечный корабль!

      209. Поблизости есть мебельный магазин?

      – Поблизости есть мебельный магазин?

      Մոտակայքում կահույքի խանութ կա՞։

      Мотакайкум кахуйки ханут ка?

      – Да, за углом. Что вам нужно купить?

      Այո, փողոցի անկյունում։ Ի՞նչ է պետք գնել։

      Айо, похоцы анкьюнум. Инч э пэтк гнэл?

      – Набор для спальни.

      Ննջարանի կահույք։

      Ннджарани кахуйк.

      – Там есть хорошие деревянные кровати.

      Այնտեղ կան փայտյա լավ մահճակալներ։

      Айнтэх кан пайтйа лав махчакалнэр.

      – Комоды и зеркала тоже есть?

      Կոմոդներ և հայելիներ նույնպես կա՞ն։

      Комоднер ев хайэлинэр нуйнпэс кан?

      – Да, а также стулья и кресла.

      Այո, նաև՝ աթոռներ ու բազկաթոռներ։

      Айо, наев аторнэр у базкаторнэр.

      – Цены высокие или низкие?

      Գները բա՞րձր են, թե՞ ցածր։

      Гнэрэ бардзр эн, тэ цацр?

      – Я бы сказала, доступные. И есть скидки!

      Ես կասեի՝ մատչելի։ Նաև կան զեղչեր։

      Ес касэи матчели. Наев кан зэхчер.

* * *Новые слова из диалога

      209 –


Скачать книгу