Семь мужей Эвелин Хьюго. Тейлор Дженкинс Рейд

Семь мужей Эвелин Хьюго - Тейлор Дженкинс Рейд


Скачать книгу
грехах. О грехах речи не шло.

      Я подаюсь слегка назад. Испортила. Все испортила.

      – Извините. Я неверно выразилась.

      Эвелин молчит.

      – Мне очень жаль, мисс Хьюго. Для меня это все немного… сюрреалистично.

      – Можете называть меня Эвелин.

      – О’кей. Итак, что дальше? Что именно мы будем делать? – Я беру чашку, подношу к губам и отпиваю самую чуточку.

      – Мы не будем делать кавер-стори для «Виван»[4].

      – Это я поняла. – Я ставлю чашку на блюдце.

      – Мы напишем книгу.

      – Мы?

      Эвелин кивает.

      – Вы и я. Я читала ваши работы. Мне нравится ваша четкость и лаконичность. Я восхищаюсь вашей серьезностью и деловитостью. Думаю, это пойдет на пользу моей книге.

      – Вы просите меня написать вашу автобиографию? – Фантастика. Абсолютная фантастика. Вот и причина остаться в Нью-Йорке. И какая причина! В Сан-Франциско такое просто не случается.

      Эвелин снова качает головой.

      – Я дам вам историю моей жизни. Расскажу всю правду. А вы напишете о ней книгу.

      – И мы поставим на ней ваше имя и скажем, что вы ее написали. Это называется гострайтинг[5]. – Я снова беру чашку.

      – Моего имени на ней не будет. Я умру.

      Я давлюсь кофе, и капли падают на белый ковер.

      – Боже мой, – говорю я, наверно, чуточку слишком громко, и ставлю чашку. – Испачкала вам ковер.

      Эвелин отмахивается, но в дверь стучат, Грейс просовывает голову и спрашивает:

      – Все в порядке?

      – Боюсь, я пролила кофе.

      Грейс входит и идет к столику – посмотреть.

      – Мне очень жаль. Все так неожиданно и…

      Я перехватываю взгляд Эвелин и, хотя знаю ее не очень хорошо, все же понимаю, что мне предлагают помолчать.

      – Не беспокойтесь, – говорит Грейс. – Я об этом позабочусь.

      – Хотите поесть, Моник? – Эвелин поднимается.

      – Извините?

      – Здесь неподалеку одно местечко, где готовят отличные салаты. Я угощаю.

      На часах почти полдень, и когда я волнуюсь, то у меня сразу пропадает аппетит. Тем не менее я соглашаюсь, потому что чувствую – это не просто предложение.

      – Вот и отлично, – говорит Эвелин. – Грейс, не позвонишь в «Трамбино»? – Она берет меня за плечо, и минут через десять мы уже идем по чистеньким тротуарам Верхнего Ист-Сайда.

      Воздух дышит холодком, и я замечаю, что Эвелин поплотнее запахивает пальто.

      При солнечном свете признаки старения выступают явственнее. Белки глаз помутнели, кожа рук истончилась почти до прозрачности. Голубые прожилки вен, как у моей бабушки. Я так любила легкие, почти невесомые прикосновения ее утратившей пружинистость кожи.

      – Что вы имели в виду, когда сказали, что умрете?

      Она смеется.

      – Я хочу, чтобы вы опубликовали книгу как авторизованную биографию под своим именем, когда я умру.

      – О’кей, – говорю я, как будто это самое обычное дело. Но потом


Скачать книгу

<p>4</p>

Кавер-стори (англ. cover story) – центральная статья, иллюстрация которой дана на обложке журнала.

<p>5</p>

Гострайтинг (англ. ghostwriting) – создание произведения под чужим именем.