Три грации. Татьяна Berd
вставляю эти самые жаргонные словечки, и вы меня, между прочим, понимаете!
– Но ты же с Новым годом поздравляла на своем родном? – возмутилась Оливия.
– Ну да, но говорим мы с вами на местном языке, – протянула ей Ингиелла.
– Охренеть! – выдохнула та.
– А ты думала, что все тут говорят по-русски? – расхохоталась я. – Ты серьезно?
– Да я как-то не задумывалась раньше об этом, – и она начала смеяться.
Ингиелла подошла к подруге, легонечко постучала ей по лбу и тихо-тихо проговорила:
– Ау, тараканчики, вы там совсем поехали?
Вот теперь мы ржали в голос, держась за животы и плача от смеха.
Глава 9
Сидя в библиотеке, обложившись книгами, я еле скрывала своего раздражения – информации об аспидах было вагон и маленькая тележка, но что-то нового, кроме устройства в их семействах ничего не почерпнула. Терпеливо записав полученный материал о семейных ценностях этих существ, повергших меня в изумление уже от того, что у этих милых змеюк вообще есть семейные ценности, многие из которых очень не хватает обычным человеческим семьям на Земле – верность, преданность, поддержка и полное равноправие. Семейная пара аспидов одинаково ухаживают за своим потомством, поддерживают престарелых родственников, заводят дружбу в основном с представителями своего вида, бывают исключения, когда змеи могут подружиться с кем-то еще, но это редкость. Что касается так называемого хозяина, то тут все не просто – аспид никогда не посадит себе на спину кого-то, не будет его слушать, тем более куда-то летать по делам своего наездника, за исключением того, кто связан с ним кровью. Но что удивительно, поддерживать с ним дружбу будет только тот, кого этот самый хозяин спас от смерти, остальные будут относится уважительно, но не более того.
Это все было безумно интересно, но то, что мне нужно ни в одном источнике не было. Странность заключалась еще в том, что о валькириях не было вообще ничего, как будто их не было в истории этого мира вовсе.
– И что мне теперь делать? – под нос сама себе пробубнила я.
– Может помочь тебе? – возникший как будто из ниоткуда, Фольдар присел напротив меня и участливо заглянул в глаза.
– А сможешь? – плаксиво поинтересовалась я.
– Ты скажи, что ты ищешь, я попробую помочь, – дружелюбно отозвался он.
– Понимаешь, делаю доклад об аспидах, об их семьях очень много написано, о друзьях и недругах, а вот о тех, которые могут на них беспрепятственно ездить – ни слова, – грустно пояснила я.
– В обычном зале не найдешь, – спокойно ответил парень, – о них только в специальном читальном зале, – он мотнул головой в сторону неприметной двери. – Но ход туда только для преподавателей.
– Ну вот же! – заныла я.
– А зачем тебе? – поинтересовался он.
– Хотела сделать полный доклад о них, а без этого никак, – пояснила ему.
– Странно, – сузив глаза, он подозрительно посмотрел на меня. – Неужели ты не знаешь, что всадницы