Гость из Пекла. Илона Волынская
также далеко впереди и годился разве что на роль путеводной звезды, слабенько мерцающей на границе городской балки и собственно города.
And Tomlinson looked up and up,
and saw against the night
The belly of a tortured star blood-red
in Hell-Mouth light;
And Tomlinson looked down and down,
and saw beneath his feet
The frontlet of a tortured star milk-white
in Hell-Mouth heat6 –
завороженно пробормотала Ирка.
– Ага! Колдуешь, да? – просипел задушенный голос.
Ирка дернулась – это кто тут насчет колдовства выступает? – и завертела головой с удвоенной энергией.
– Тут я, тут! – снова конспиративно позвал задушенный голос.
Ирка, наконец, сообразила глянуть поверх забора…
– Раздался глас из унитаза и показалась голова… – ошарашенно пробормотала она первую строчку детского похабного стишка.
Голова торчала. Правда, не из унитаза, а поверх забора из листов серого шифера, прибитых к ржавым железным трубам. На трубе торчала голова девушки – во мраке мерцало бледное лицо, и светлым пятном выделялись стянутые в «конский хвост» длинные волосы. Голова разомкнула черные, словно запекшаяся рана, губы и сдавленно просипела:
– Поговорить надо!
Сон все-таки оказался неспроста! Отрубленная голова торчит на заборе соседского дома, и единственное, что ей надо с утра пораньше – побеседовать!
Ирка шагнула ближе – когда к тебе является очередной заложный покойник из тех, что умерли «не своей» смертью, лучше сразу выяснить, что ему надо, и помочь, прежде чем он превратится во вредоносную нечисть, и тогда его уже придется выслеживать и тупо мочить по второму разу! Шагнула еще… И зло сплюнула:
– Тьфу ты, пропасть, да что сегодня у всех прикол такой – напугай Ирку? – сквозь зубы процедила она.
При ближайшем рассмотрении голова оказалась вовсе не отрубленной – к ней прилагалось вполне целое тело, просто пока Ирка стояла на другой стороне улицы, его прикрывал забор. И обладательницу – или, как правильно сказать, владелицу головы? – Ирка теперь тоже узнала. Соседка Лада! Та самая, что мечтала попасть на «Фабрику звезд» и целыми днями распевала караоке так, что редкие прохожие перебегали на другую сторону улицы, спасаясь от рвущейся из форточки звуковой волны! Ладу Ирка знала плохо – та была старше на два года и, если не истязала соседей своими песнопениями, таскалась с компанией парней в псевдо-байкерских куртках из дешевого кожзама и девчонок, даже зимой демонстрирующих нежно-голубую от холода кожу в дырки модно изрезанных джинсов. Единственный их разговор состоялся почти пять лет назад, когда тринадцатилетняя Лада попыталась отнять у одиннадцатилетней Ирки деньги на покупки. Лада потом долго сидела дома – ждала, пока пройдут хромота, синяк на скуле и следы Иркиных зубов (тогда еще вполне человеческих) на носу. С тех пор Лада Ирку высокомерно игнорировала, чему та была только рада.
Но сейчас соседка сидела на толстой ветке ореха, что рос как раз позади забора, и
6
(стихи Р. Киплинга, пер. с англ. А. Оношкович-Яцыной).