Роберт Хааб. История и догматика фирменных наименований. Роберт Хааб
К.Г. Марки домов и дворов. (Homeyer: Die Haus- und Hofmarken) Берлин. 1870. стр. 172 и след.
12
Согласно Дицелю (цит. соч. стр. 239) прежде всего Теодор Хёпинк в работе «О знаках и гербах по старому и новому праву» 1642 года проводит это различие.
13
Стракка Б. Цит. соч., Часть II, п. 79.
14
Дитцель. Цит. соч., стр. 253, 254.
15
Стракка. Цит. соч. Ч. II, п. 70.
16
Петр де Убальди. Трактат о двух братьях и других товарищах. Ч. XI, п. 72.
17
Эти societates mercatorum (торговые товарищества) не могут пониматься как юридические лица. Для этого Дитцель (Цит. соч. стр. 255) приводит место из Бартоло, где в комментарии к книге 12 Дигест о вверенном имуществе тот отмечает: «Недавно последнее поставлено под сомнение, что один из товарищей имеет требование к своему товариществу, для товарищей и для себя. Напротив, представляется, что товарищество – комплексное понятие, и в нем товарищество само предполагается обязанным, и таким образом оно видится существующим.
18
В этом значении показательно его формирование: Именно когда многие объединяются вместе в сообщество, их индивидуальные обозначения, персональные марки индивидов – signa simplicia сливаются в так называемые signum compositum. Дитцель на стр. 245 цит. соч. приводит заимствованный у Петра из Убальди пример: когда двое объединяются в товарищество и оба имеют уже обозначения, один – круг, а другой – гору с крестом, один лилию, другой – корону, в первом случае из этого выйдет signa composita – круг с горой посередине, с крестом на горе, во втором случае – коронованная лилия. – См. также Де Казарегис. Речи о законах о коммерции (De Casaregis. Discursus legales de commercio) Венеция, 1740, ч. 10, п. 123. Таким же образом из знака или марки виден контракт, заключенный торговцами – членами товарищества, которые смешивают собственные принадлежащие им марки и знаки и одновременно совместно их используют. – Стракка в ч. II п. 98 цит. соч. указывает, что часто знак индивида может превратиться в знак товарищества: возможно, вследствие доверия к нему или его репутации.
19
Петр де Убальди. Цит. соч. Ч. 71, п. 405: потому что я не верил только знаку без непосредственной подписи товарищества. (Дитцель. Цит. соч. стр. 248 и сл.) Бальд: без подписи печать есть немой и неточный свидетель.
20
Дитцель. Цит. соч., стр. 299, Хомейер. Цит. соч. стр. 184: «firmare» означает придавать акту юридическую силу. Брюннер в Энциклопедии (Encyklopädie der Rechtswissenschaft) Хольтцендорфа, стр. 207: в германском документообороте «firmatio” означает подписание документа с сопровождением подписи в документе подписями свидетелей.
21
Андреас Барбатиа (Andreas Barbatia) в дополнение к комментарию Бальда к Книге XXII Титул 4 (D. 2.8 I P. num. 50) [о доказательствах] говорит: Отсутствие знака (signi) не умаляет силы документа [как нарушение легкой формальности – tanquam levis solennitas]. Дитцель. Цит. соч. стр. 248.
22
Петр де Убальди знает только такое его использование. Стракка. Цит.соч. Ч. II, № 75. D'Argentré (Дитцель. Цит.соч. стр. 252)… который пишется или выжигается на товарах и таре. Де Казарегис. Цит.соч. Ч. X, п. 121. из знаков или марок, помещенных на тюки мешков или товаров.