Записки сантехника о кино. Дмитрий Пучков (Goblin)
и очень сильно.
– Взалкал Гоблин, захотелось ему богатства…
– Да он и так не бедный.
– Дмитрий Юрич, а смотрел ли ты фильму V for Vendetta, и если да, то как оно тебе?
– Резко отрицательно. Высосано из пальца, на мой взгляд.
– Goblin, а какой из фильмов с твоим переводом первым поступил в продажу? В каком году это было? И почем?
– Не знаю, не следил. «Братва и кольцо» – пираты мильонами выпускали.
– Дмитрий Юрьевич, а как Вы относитесь к актеру Самуэлу Джексону?
– Положительно.
– Дим Юрьич, а обновленного перевода фильмы «Путь Карлито» не планируется?
– Времени нет.
– А еще хочу поинтересоваться насчет «Место встречи изменить нельзя». Читал ли ты книгу, и если да, то скажи, насколько верны заявления различных граждан, что Жеглов книжный и Жеглов Высоцкого – небо и земля? Имеется в виду, что Высоцкий создал чуть ли не отрицательного (!) Жеглова. Сам не читал, а узнать желаю.
– Книжка, на мой взгляд, значительно интереснее/лучше.
– Р. S. Бытовой вопрос: имеет ли право работник милиции остановить прохожего на улице и заставить показать внутренности сумки? При условии что прохожий самый обыкновенный и сумка в его руках – самая обыкновенная, т. е. торчащих костей и литров стекающей крови не имеет. Вот вроде документы спросить могут. А насчет сумки? Обязан ли выворачивать?
– Нет, не обязан. Но в целом если вот так обращаются – лучше показать и предложить помочь, чем можешь. Как; правило, посмотрят и отстанут.
– Вчера впервые посмотрел Apocalypse Now Redux, в правильном переводе естественно. Думал, как бы не уснуть в третьем-то часу ночи. Но куда уж там было спать! Мегакино. Челюсть, честно скажу, отвисла до самого пола, когда досмотрел.
– Испытал ровно такое же обалдение. Перед просмотром был настроен на то, что в семидесятых годах ничего дельного слепить не могли, что среди фанерных декораций будут кривляться идиоты. По факту смотрел, разинув рот, – оно и сейчас ни грамма из вложенного режиссером/оператором не утратило.
– Дим Юрьич, спасибо за перевод, впечатления от фильма просто убийственные.
– Старался!!!
– Особенно хочу посмотреть Drunken Master в твоем переводе. А то смотрел давно и по ТВ.
– Не разочарует – очень сильная лента!!!
– «Божья искра» впала в анабиоз. Смешных переводов не ожидается вообще.
– Мне это больше не интересно.
– Только посылка с зелеными бумажками (габариты укажет Главный) сможет вернуть ее к жизни.
– Не надо вводить контингент в заблуждение.
– Нету времени, желания или уже не интересно?
– Есть работа, за которую платят деньги. Есть хобби, за которое денег не платят. Чтобы заниматься хобби, надо бросать работу.
– Юрич, ты писал, что «Властелин колец» типа пафосный, не мог не заслужить «смешного» перевода. Лично я смотрел раз по 200 все части. Но ведь есть еще такого рода фильмы. Может, стоит?.. Ведь просим.
– При чем