Всевидящее око. Луи Байяр
наверняка? Пэтси рассказывает обо всем, только не о самом действе, и, не исключено, всего лишь подстраивается под существующее у людей представление о буфетчице. Играет девицу такого типа, созерцая свою игру с большого расстояния. Если честно, могу поручиться, что она отдает себя только одному мужчине, и едва ли он будет хвастаться этим перед кем-то.
Вот она, появилась из буфетной; черные глаза и батистовые панталоны. Шляпка чуть маловата, бедра чуть великоваты (на чей-то вкус).
– Ангел мой! – вполне искренне крикнул я.
– Гас, – ответила она.
Голос у нее ровный, как стол, но это не остановило Джека де Виндта.
– О, – простонал он, – я голоден, как волк, мисс Пэтси.
– Гм, – сказала она. – Гм. – Провела руками по глазам и исчезла в кухне.
– Что ее так печалит? – спросил я.
– О. – Слепой Джаспер мрачно покачал головой. – Не суди ее строго, Лэндор. Она потеряла одного из своих мальчиков.
– То есть?
– Ты, наверное, слышал, – сказал Бенни. – Парень по фамилии Фрай. Однажды отдал мне непромокаемое одеяло за две порции виски. Естественно, не свое. В общем, бедняга на днях повесился… – Бросив взгляд вправо и влево, он наклонился ко мне и самым громким шепотом добавил: – Знаешь, что еще я слышал? Стая волков вырвала у него всю печень. – Он выпрямился и принялся с особой тщательностью вытирать кружку. – А, да что я тебе рассказываю! Ты же побывал в Вест-Пойнте.
– Бенни, а где ты это услышал?
– Сорока одна на хвосте принесла.
Чем меньше городок, тем быстрее разносятся вести. А Баттермилк-Фоллз просто крохотный. Даже его жители чуть меньше ростом, чем в среднем по стране. Если не считать огромного торговца жестью, который заглядывает в город дважды в год, я определенно являюсь самым высоким в округе.
– Уж больно эти сороки болтливы, – сказал Слепой Джаспер, уныло кивая.
– Послушай, Бенни, – сказал я, – ты сам с Фраем когда-нибудь разговаривал?
– Раз или два, вот и всё. Бедняге нужна была помощь с коническими сечениями.
– О, – сказал Джек, – сомневаюсь, что ему нужна была помощь именно с коническими сечениями.
Он, возможно, сказал бы еще что-нибудь, но тут опять вышла Пэтси, на этот раз с блюдом лепешек. Стыд вынудил нас замолчать. Только когда она шла в футе от меня, я осмелился потянуть ее за подол.
– Сочувствую, Пэтси. Я не знал, что этот парень, Фрай, был…
– Не был, – сказала она. – Во всяком случае, не в том качестве. Но хотел быть, и это должно что-то значить, правда?
– Расскажи нам, – попросил Джаспер. – Что мешало тебе быть благосклонной к нему, а, Пэтси?
– Ничего такого, что он мог бы исправить. Господи, ты же знаешь, что мне нравятся темненькие мужчины. Рыжие волосы хорошо смотрятся наверху, а внизу они никуда не годятся. Это один из моих принципов. – Она поставила блюдо и нахмурилась, глядя в пол. – Не могу понять, что заставило мальчика сотворить с собой такое. Он оказался слишком