Волк среди теней. Дэвид Геммел
могу остановить зло. Я лишь могу убить Аваддона. Но придет другой, и изменить судьбу мира я не могу.
– Помни про меч, Шэнноу.
Солнце зашло, и тьма окутала Шэнноу, как одеяло.
Он открыл глаза и снова оказался в разрушающемся дворце.
Бетик возился с костром.
– У тебя отдохнувший вид, – сказал исчадие.
Шэнноу протер глаза и сбросил одеяло.
– Пожалуй, я поразведаю, нет ли где зелотов.
– Арчер говорит, что они ускакали на запад.
– Мало ли, что говорит Арчер!
– Поехать с тобой?
– Нет.
Шэнноу натянул сапоги, взвалил седло на плечо и вышел. Оседлав мерина, он выехал из города и три часа осматривал местность, примыкающую к горам, но нигде ничто не указывало на присутствие охотников. Сбитый с толку, он в некоторой растерянности вернулся в город.
Бетик добыл двух кроликов и, когда вошел Шэнноу, поджаривал их тушки на вертеле. Арчер спал у дальней стены.
– Заметил что-нибудь?
– Нет.
Арчер заворочался и сел.
– С возвращением, мистер Шэнноу.
– Расскажите мне про Пендаррика, – потребовал Иерусалимец, и глаза Арчера полезли на лоб.
– Вы человек, не скупящийся на сюрпризы! Откуда вы узнали это имя?
– Какая важность? Рассказывайте!
– Он был последним царем, упоминаемым в записях. Во всяком случае, последним из тех, о ком я узнал. Видимо, он был завоевателем. Он распространил пределы Атлантидской империи до окраин Южной Америки на западе и до Англии на севере. И лишь Богу известно, как далеко он проник на юг. За этими вопросами что-то кроется?
– У меня пробудился интерес к истории, – ответил Шэнноу, садясь рядом с Бетиком к костру.
Исчадие отрезал несколько ломтей от обугленной тушки и положил их на помятое золотое блюдо.
– Бери, Шэнноу, теперь ты можешь есть по-царски.
Арчер подошел к ним и сел рядом с Шэнноу.
– Пожалуйста, скажите мне, как вы узнали про Пендаррика?
– Мне приснилось это имя, и оно было у меня на языке, когда я проснулся.
– Обидно! Он – моя последняя великая тайна. Руфь считает меня одержимым.
Снаружи небо потемнело, заворчал гром. Ветер усилился, и вскоре дождевые струи захлестали по мертвому городу.
– Неподходящая погода для верховой езды, – заметил Бетик.
Шэнноу кивнул и повернулся к Арчеру:
– Расскажите мне про Сипстрасси поподробнее.
– Точно почти ничего не известно. Название значит «камень с неба», и ролинды считали его даром, посланным Богом. Я обсуждал это с Саренто, моим начальником. Он считает, что это мог быть метеорит.
– Метеорит? О чем он говорит, Шэнноу? – спросил Бетик.
Шэнноу пожал плечами.
– Арчер изучал Камни, те, которые вы называете зернами Сатаны. А вот про метеорит я тоже слышу в первый раз.
– Говоря упрощенно, – сказал Арчер, – это огромная