Миссис Ингланд. Стейси Холлс

Миссис Ингланд - Стейси Холлс


Скачать книгу
мне, мэм.

      В стеклянных сферах вспыхнул свет. Мы были в небольшой, но уютной детской с обоями на стенах и коврами на полу. В уголке, возле деревянного манежа, стояла лошадь-качалка, а рядом крохотная расписная лошадка. Напротив, за детским столиком чинно сидели плюшевые медведи. На низком буфете виднелась красивая лодка с белым косым парусом, а вокруг были расставлены деревянные фигурки животных. У стены я заметила инвалидную коляску со сложенным на сиденье клетчатым одеяльцем. Наконец-то я смогла разглядеть хозяйку: длинные золотистые локоны, персиковый пеньюар. Она внимательно смотрела на меня, словно ожидая, что я заговорю первая.

      В доме чувствовался холод, что не редкость для больших домов летом, когда камины не топят. Поскольку миссис Ингланд не предложила мне снять накидку и не сказала, куда ее можно повесить, я чувствовала себя незваной гостьей.

      – Вы предпочитаете «мэм» или «мадам»? – поинтересовалась я.

      – Любой вариант приемлем.

      – Следует ли мне обращаться к вам по вопросам питания и одежды детей?

      Она явно растерялась, будто я попросила ее решить сложную задачу.

      – Да, – без уверенности кивнула миссис Ингланд. – Или уточните у мистера Ингланда.

      – Мне следует обращаться к хозяину? – переспросила я, с трудом скрывая изумление.

      – Вероятно, так будет лучше.

      Она говорила просто, с сильным местным акцентом. Хозяин изъяснялся более изысканно, но и в его речи безошибочно угадывался йоркширский выговор. Слушая мою новую хозяйку, я сразу вспомнила уроженку Йоркшира, которая по средам приходила к нам в лавку в Балсолл-Хит за покупками: у обеих было совершенно одинаковое произношение.

      – Я вас оставлю. Можете пока разложить вещи, – проговорила миссис Ингланд.

      – Я буду ночевать в детской, мэм?

      – Обычно вы так и ночуете? – Она вновь запахнула пеньюар, прикрывая шею.

      – Да, – кивнула я. Повисла неловкая пауза. – Прошу прощения, я думала, наш директор, мисс Симпсон, известила вас о времени моего приезда.

      – Да, теперь я припоминаю. Конечно, известила. Спокойной ночи, няня…

      – Мэй, – подсказала я.

      Миссис Ингланд тихо вышла с лампой руке и, закрыв за собой дверь, бесшумно удалилась по коридору. Я еще долго прислушивалась к царящей в здешнем особняке глубокой, всепоглощающей тишине. Каким далеким казался теперь дом на Перивейл-гарденс. Как сильно новая хозяйка отличалась от миссис Рэдлетт.

      Я медленно направилась к стулу возле окна и, подняв плюшевого мишку на подоконник, уселась. Мыслями я невольно возвращалась в прошлое, вспоминала о путешествии через весь Лондон сегодня утром – неужели это было всего лишь утром? – и о беспорядочной суете города. Без малого неделю я провела в состоянии безделья и нетерпеливого ожидания нового жизненного этапа. Теперь те несколько дней представлялись восхитительными, и, зябко ежась от холода в чужой детской, в окутанном тишиной, безжизненном доме, я вдруг поняла, что совершила ужасную ошибку.

      Послышался


Скачать книгу