Мой любимый шотландец. Эви Данмор

Мой любимый шотландец - Эви Данмор


Скачать книгу
Хэтти снова возникло неловкое чувство, что Блэкстоун ждет ее одобрения. Когда она кивнула, шотландец опустошил бокал и произнес:

      – Двустороннее зеркало.

      – Какое-какое? – переспросила тетушка.

      – Зеркало, через которое можно смотреть, как через окно.

      – Зачем нужно зеркало, через которое все видно?

      – Видно лишь с одной стороны и при ярком свете, – пояснил Блэкстоун. – Другая показывает обычное отражение.

      Миссис Хьювитт-Кук ахнула.

      – Гениально! И где его можно купить?

      – Пока нигде. Разработки только начались.

      – Какой же от него прок? – воскликнула тетушка.

      Блэкстоун чуть наклонился к ней.

      – Полагаю, их станут использовать для наблюдения в полицейских участках и в универмагах, мэм.

      – В универмагах! – возмутилась мать Хэтти. – Вы имеете в виду, чтобы шпионить за невинными покупательницами?

      – Скорее, чтобы лучше понять своих клиентов, – сказал Блэкстоун. – Конкуренция между универмагами растет, и изучение покупательских предпочтений людей, которые не знают, что за ними ведется наблюдение, может помочь магазину увеличить объемы продаж.

      Миссис Хьювитт-Кук покачала головой.

      – Весьма умно, – пробормотала она. – Как вам удается так ловко мыслить на перспективу?

      Блэкстоун слегка улыбнулся.

      – Это просто. Нужно лишь помнить, что люди в основном руководствуются комфортом, тщеславием или жадностью. Любой товар, который удовлетворяет этим запросам, будет иметь коммерческий успех.

      Последовала неловкая пауза.

      – Полагаю, это довольно богопротивный взгляд на мир, – холодно заметила Адель.

      Блэкстоун кивнул.

      – Не зря говорят, что капитализм поклоняется лишь самому себе.

      Тетушка хихикнула.

      – Мистеру Блэкстоуну стоит познакомиться с нашей Флоренс, – сказала она Адели. – Им нашлось бы что обсудить.

      – Сначала я хотела бы представить мистера Блэкстоуна мистеру Гринфилду, – резко проговорила Адель, переведя взгляд к дверям в залу, через которые как раз входил ее муж. – Извините, мы вас покидаем.

      При виде того, как Блэкстоун приближается к отцу, беспокойство Хэтти взметнулось роем потревоженных пчел. Миссис Хьювитт-Кук со щелчком открыла веер с пластинками из слоновой кости.

      – Господи, он просто дикий зверь, – пробормотала она, искоса глядя на широкую спину Блэкстоуна. – Причем, что называется, с головы до ног.

      Хищный восторг в ее голосе задел и без того истерзанные нервы Хэтти.

      – Бедные лорд и леди Ратленд, – заметила миссис Эсторп. – Представляю, как тяжело им приходится.

      Перед мысленным взором Хэтти возникло лицо лорда Ратленда, которого она видела однажды на балу: обычное, бесстрастное лицо пожилого английского аристократа с холодными глазами и седой шевелюрой.

      – А что он делает с Ратлендом? –


Скачать книгу