Арди Фейфирсин / Ardy Fafirsin. Дон Нигро

Арди Фейфирсин / Ardy Fafirsin - Дон Нигро


Скачать книгу
Я только не хочу, чтобы моему братику, Томми, причинили вред. Мы с ним очень близки, знаете ли.

      АЛИСА. Твой брат практически не причем. И вообще, приберись на кухне, а остальное предоставь мне, это ясно?

      СЕСИЛЬ. Да, конечно.

      (АЛИСА собирается уйти, но, перепутав двери, заходит в шкаф. СЕСИЛЬ наблюдает за ней. Пауза. Потом голос из шкафа).

      АЛИСА. Полагаю, ты заметила, что я зашла в шкаф?

      СЕСИЛЬ. Да, госпожа, заметила.

      АЛИСА. Что ж, я знаю, что это шкаф. Я захожу в него время от времени, чтобы подумать. Теперь я выхожу. (Выходит). Я никогда не причиню вреда твоему брату, Сесиль.

      СЕСИЛЬ. Я уверена, что не причините, госпожа.

      АЛИСА. Я даже крысе не причиню вреда. Мыши. Мухе. Блохе. Я ни для кого не представляю опасности. И вообще, есть ли я здесь? Иногда мне кажется, что я невидимая.

      СЕСИЛЬ. Да, мне тоже.

      АЛИСА. Да, мне тоже.

      (АЛИСА и СЕСИЛЬ смотрят друг на дружку).

      АЛИСА. Давай я тебе помогу. (Помогает).

      ШЕРИФ. Арди садится на лошадь, очень встревоженный, и едет в Кантербери со своим верным слугой Майклом, но очень скоро Ард останавливает лошадь, слезает с нее, отходит с дороги и…

      Картина 5

      (Рядом с дорогой на Кантербери. АРД идет, пошатываясь, едва передвигая ноги. МАЙКЛ следует за ним).

      МАЙКЛ. Что такое, сэр? Заболели?

      АРД. Ерунда, Майкл. Немного закружилась голова.

      МАЙКЛ. Не следует нам оставлять лошадей, сэр.

      АРД. Если бы я понимал их лучше, Майкл.

      МАЙКЛ. Нет смысла и пытаться, сэр. Надо просто накормить их, и пусть бегут.

      АРД. Я не про лошадей, Майкл. Про женщин. Лошадей я понимаю.

      МАЙКЛ. Мы делаем все, что можем, сэр.

      АРД. Да, но этого недостаточно. Господи, перед глазами все завертелось.

      МАЙКЛ. Может, дело в завтраке, сэр? Съели что-то не то? Что именно вы ели?

      АРД. Синюю овсянку, Майк, ничего больше, а теперь не могу решить, то ли мне блевануть, то ли сесть под куст.

      ШЕРИФ. Вот тут бедного Арди Фейфа и вывернуло наизнанку, и пронесло.

      АРД (бегает взад-вперед, хватается за живот, зажимает рукой рот, вновь хватается за живот). Господи. Господи. О, нет. Господи.

      МАЙКЛ. Что такое?

      АРД. Дьявол чистит меня с двух сторон, Майкл, ох, ух, ах, ох, ух, ох… (Исчезает за кустами).

      СВЯЩЕННИК (выходит, чтобы обратиться к зрителям). Не зря же с давних пор сказано, что путь вверх и путь вниз – один путь. Аминь.

      МОГИЛЬЩИК. Аминь.

      АРД (из кустов). Аминь.

      ШЕРИФ. В итоге Ард прибыл в Кантерберри более грустным, но поумневшим, и живым только потому, что она забыла залить яд молоком, а потому вкус овсянки был столь отвратительным, что Арди не съел смертельную дозу яда. Но он похудел на двенадцать фунтов и потом не притрагивался ни к овсянке, ни к еде синего цвете. Тогда как Алиса, вновь в постели с Мосби, жаловалась на свою неудачу.

      Картина 6

      (АЛИСА в постели с МОСБИ).

      АЛИСА. Не получилось.

      ШЕРИФ. Говорит Алиса, как и прежде, после того, как они утолили свою страсть.

      МОСБИ. Я сделал все, что мог, любимая.


Скачать книгу