Арди Фейфирсин / Ardy Fafirsin. Дон Нигро
БИЛЛ. Да. Ты же угощаешь меня и Шейкбэга обедом, так?
ГРИН. Вы только что поели.
ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. Когда?
ГРИН. Хорошо. Я буду кормить вас, и оплачивать ночлег, и дам вам сахар, если вы разберетесь с этой крысой, и сделаете это быстро.
ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. Мы с Шейкбэгом никогда не теряем времени. Это часть искусства убивать: делать все без колебаний и раскаяния. Никаких сожалений и дрожи в коленках.
ГРИН. Сомнений нет и у меня.
ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. А еще, никогда не серди меня, парень, а не то я расплющу твои яйца на наковальне, после чего ты будешь петь сопрано.
ГРИН. Вот это мне совсем ни к чему.
ШЕРИФ. Грин, Черный БИЛЛ и Шейкбэг трогаются в путь, и по истечении некоторого времени находят Арда и его слугу Майкла, сидящих за столом в таверне.
Картина 9
(АРД и МАЙКЛ сидят за столом. ГРИН, ЧЕРНЫЙ БИЛЛ и ШЕЙКБЭГ наблюдают за ними из кустов).
ГРИН. Вон человек, которого нужно убить. Но Майкла не трогайте, он тут не причем.
ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. Вот и сделай так, чтобы он не попался мне под руку, если хочешь его спасти. Если я собираюсь убить, я убиваю, и ничего меня не остановит. Вот так. Не будем терять времени. Сделаем это сейчас.
(ЧЕРНЫЙ БИЛЛ делает шаг к столу, но появляются МЭГ и СЬЮ, тоже идут к столу АРДА, так что ГРИН и ШЕЙКБЭГ останавливают ЧЕРНОГО БИЛЛА, уводят обратно в кусты).
МЭГ. Привет, Арди. Господин Ард, сэр? Это мы.
СЬЮ. Привет, сэр. Господин лендлорд, сэр.
АРД. А это Мэг и Сью, мои жилички. Добрый вечер, девушки, как поживаете?
МЭГ. В печали, сэр, в печали. В гостиной хозяйничают тараканы.
СЬЮ. Из колодца воняет, вода грязная, в ванной сквозняки.
МАЙКЛ. Но это же обычное дело.
МЭГ. Не дерзи нам, Майкл. Ты плохой мальчик.
ШЕРИФ. Мэг и Сью усаживаются за стол, продолжая излагать Арду свои жалобы.
ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. Я сделаю это сейчас, и быстро с этим покончу.
ГРИН. Только не при женщинах. Подожди, пока Ард пойдет отлить.
ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. Я убью и женщин, а потом порву в клочья.
ГРИН. Нет, НЕТ! Только Арда, и никого больше.
ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. ТЫ ГОВОРИШЬ МНЕ НЕ-Е-Е-Е-ЕТ!?
ШЕЙКБЭГ. Успокойся, БИЛЛ, ничего такого он не говорил. Нет смысла тех, за кого не заплачено. Экономически невыгодно.
СЬЮ. И в стенах такие дыры, что коровы заходят в гостиную днем и ночью.
АРД. В прошлом году я посылал человека, чтобы заделать дыры.
СЬЮ. Да, но он умер.
АРД. Он умер?
СЬЮ. Сидя у нас на кухне. Я думала, что он спит, пока мухи не начали уносить куски его носа.
МЭГ. Он просидел шестнадцать дней, прежде чем мы не заставили городские власти похоронить его. Мы вешали на него выстиранное белье.
СЬЮ. А еще у нас живет Пэппи. Бедный Пэп болеет девятнадцать, почти двадцать лет.
МАЙКЛ. Он не больной. Он глупый.
МЭГ. Он не глупый, это отчаяние. Ты не знаешь, каково это жить среди бедных. Бедная девушка живет в грязи, которая ей не принадлежит, и поклоняется богам, которые ее не видят. Это несправедливо.
АРД. Я посмотрю, что можно сделать.
СЬЮ. Они собираются выбросить нас на улицу, сэр.
АРД. Чушь. Кто собирается?
СЬЮ. Люди, которые работают