Марионетка Тьмы. Танец с оборотнем. Ирина Варавская
специями едой. Деревню укрывали зеленые холмы и невысокий каменный забор, покрытый той же черепицей, что и дома, а их для деревеньки было не так уж и мало. Скорее, это был небольшой городок на три длинных улицы, мощеных светлым камнем. Они лучами сходились к маленькой круглой площади в центре. Под широкой аркой ворот раскачивался на ветру венок из каких-то местных цветов, которые издавали резкий аромат.
– Это от нежити, – пояснил сеньор Ёсик, когда я чихнула.
– И что, много ее тут? – почти серьезно спросила я, потому что уже представила себе морду упыря, которому на пути попалось сие отгоняющее средство. Еще бы платочек у ворот положили, чтобы было, чем сопли подтереть.
– Как у всех, – пожал плечами валенсирец. – Да только люди и похуже бывают.
Я слабо улыбнулась. Теперь мне привиделся крадущийся в ночи Габриэль де Феррер, посекундно утирающий нос платочком с монограммой.
– Э-э-э, дружище! Ну ты и горазд! В Фодирно с горшками помчался, а обратно вон какую гуатту привез! Это что ж сеньора Лорена про такое скажет? Доброго вам дня, кстати, сеньорита! – Дорогу Букашке заступил высокий и худой мужчина, одетый так же, как сеньор Ёсик: в темные брюки, красный кушак, светлую льняную рубашку и черный жилет. Он снял широкополую шляпу и поклонился мне, широко улыбаясь из-под пышных усов. Я ответила ему кивком и улыбкой.
– И тебе привет, сеньор Жозе, – чинно отозвался мой возница, натягивая поводья. – То не твоего ума дело, спрашивать. Уйди с дороги.
– Так вот ты как заговорил, бочонок пузатый?! – со смехом ответил сеньор Жозе. – Ну, придешь ты ко мне вечерком, я тебя угощу как следует!
Сеньор Ёсик усмехнулся в усы, и Букашка потянула телегу дальше.
– Что значит гуатта? – спросила я, неуверенная в том, что произнесла правильно.
– Красотка, – рассмеялся он, а Букашка сама свернула на одну из улиц, разноцветную от выставленной вдоль дороги всевозможной керамической утвари.
Каких только красок и посудин здесь не было. Особенно мне приглянулись яркие плоские блюда с красно-желто-белым орнаментом. Я решила, что непременно обзаведусь парочкой перед отъездом, а пока продолжила любоваться прекрасной посудой и отвечать кивками на приветливые улыбки местных мастеров. На меня откровенно пялились, так что я чувствовала себя невероятной диковинкой. Наверное, так и было, потому что по сравнению со смуглыми жителями Лес-Оллас я выглядела Снежной королевой. Даже стыдно стало за свою белокожесть.
Домик сеньора Ёсика ничем не отличался от остальных. Был такой же белый и чистенький, за собственной оградой и с выставкой прямо на ней расписных горшков всех размеров вместо черепицы.
– За посудой к нам приезжают со всего Валенсира! – гордо пояснил мужчина, видя мое удивление. – Вот мы и не прячем ничего по домам да мастерским. Так нагляднее будет. Сразу видно, какой мастер где живет.
Домочадцы высыпали на крыльцо, чтобы встретить главу семейства. Двое старших сыновей, похожих на отца, и россыпь девчонок мал мала меньше. Последней из дома выкатилась