Сотканный мир. Клайв Баркер

Сотканный мир - Клайв Баркер


Скачать книгу
не всегда были потерянными, – начала она. – Когда-то мы жили в саду.

      Всего две фразы, а Апполин уже перебила.

      – Это просто сказка, – сообщила она Кэлу и Сюзанне.

      – Так дай ей рассказать, черт тебя подери! – возмутился Джерико.

      – Ничему не верьте, – стояла на своем Апполин. – Эта женщина не узнала бы правду, даже если бы та трахнула ее!

      В ответ Лилия только показала ей язык и продолжила с того места, где остановилась.

      – Это было в саду, – сказала она. – Вот оттуда и происходят семейства.

      – Что за семейства? – спросил Кэл.

      – Четыре ветви ясновидцев: Ло, Йе-ме, Айя и Бабу. Те семейства, потомками которых мы являемся. Конечно, кое-кто из нас сбивался с пути, – продолжала она, бросив колючий взгляд на Апполин, – но все мы ведем происхождение от одного из четырех семейств. Мы с Нимродом из рода Йе-ме. Наша ветвь соткала ковер.

      – И посмотрите, куда это завело, – пробурчал Каммелл. – Хорошенькую службу сослужила нам вера в ткачей. Ловкие пальцы и блуждающие умы. Вот Айя, мой род, владеет настоящим мастерством и знает толк во всем.

      – А ты кто? – спросил Кэл Апполин, протягивая руку и забирая у нее бутылку. Там осталось не больше пары глотков.

      – Моя мать происходит из Айя, – ответила Апполин. – Вот откуда у меня певучий голос. Что касается моего отца, никто не знает толком, кто он. Он умел творить чары в танце, мой отец…

      – Когда бывал трезв, – вставил Фредди.

      – Что ты вообще понимаешь? – сморщилась Апполин. – Ты никогда не встречался с моим отцом.

      – Зато твоей матери хватило одного раза, – немедленно огрызнулся Фредди.

      Младенец громогласно захохотал, хотя для этой шутки был явно маловат.

      – Все равно, – сказала Апполин. – Он танцевал, а это значит, в нем было что-то от Ло.

      – И от Бабу тоже, судя по тому, как ты говоришь, – заметила Лилия.

      Тут в беседу вмешался Джерико.

      – Я из семейства Бабу, – заявил он. – И по-моему, дыхание – слишком ценная штука, чтобы растрачивать его впустую.

      Дыхание. Танцы. Музыка. Ковры. Кэл постарался запомнить и соотнести эти навыки с названиями семейств, но это было не легче, чем запомнить всех членов клана Келлуэев.

      – Суть в том, – продолжала Лилия, – что семейства обладают умениями, каких нет у представителей рода человеческого. Эти силы вы считаете чудесными. А для нас они не более удивительны, чем то, что трава растет. Это лишь способы существования и познания.

      – Магические чары? – уточнил Кэл. – Вы так это называете?

      – Именно, – подтвердила Лилия. – И мы владеем ими изначально. Мы не задумывались о них. По крайней мере, пока не попали в Королевство. Тогда мы поняли, что ваши люди любят придумывать законы. Любят все определять и устанавливать порядки, что хорошо, а что плохо. А мир, поскольку он вас любит и не хочет разочаровать или обескуражить, потакает вам. Подстраивается, как будто ваши доктрины являются неким абсолютом.

      – Это спорная метафизика, – пробормотал Фредди.

      – Законы Королевства суть законы чокнутых, – говорила Лилия. –


Скачать книгу