Самозванка. Скотт Вестерфельд

Самозванка - Скотт Вестерфельд


Скачать книгу
жизнь держать меня взаперти.

      Но моего мнения никто не спрашивает. В мою сторону даже не смотрят. Они настолько привыкли делать вид, что меня не существует.

      Поэтому я подаю голос:

      – Я могу это сделать.

      Вновь воцаряется тишина, будто все забыли, что я вообще умею разговаривать.

      – Рафи, я шестнадцать лет копирую тебя. Для этого я и была рождена.

      Сестра неверящим взглядом смотрит на меня. Она хочет возразить, но момент упущен – мое предательство спутало все карты.

      Наш отец удостаивает меня оценивающей улыбкой.

      – Хорошая девочка. – И снова отводит взгляд. – Решено.

      С чувством облегчения Дона поспешно выводит нас из кабинета.

      – Пойдемте. Предстоит еще столько работы. Фрей, твои уроки французского начинаются сегодня вечером.

      – Французского? – переспрашиваю я. – Но Виктория расположена на юге. Почему не испанский?

      Рафи со вздохом утирает слезы.

      – Их старший сын ходил в женевскую школу. Разве ты не знала?

      Я качаю головой. Я в принципе не знала, что у Палафоксов есть сын. И даже не знала, что в Женеве говорят по-французски.

      Я ничего не знаю.

      Рафи мрачно, едва заметно улыбается мне.

      – T’es dans la merde[5], – говорит она.

      Даже со своими жалкими познаниями во французском я прекрасно понимаю смысл ее слов.

      Макиавелли

      – Ton accent est terrible[6], – заявляет Рафи.

      Не сомневаюсь.

      – Encore[7], – командует она, и симуляция запускается заново.

      Я пытаюсь – правда пытаюсь, но посреди упражнения у меня начинает заплетаться язык. Взирающий с эйрскрина приятный мужчина выглядит озадаченным. На нем берет, а за его спиной парит аэродром Парижа, поскольку эта симуляция была спроектирована для самых маленьких.

      Устав от моих неудач, в дело вступает Рафи и доделывает за меня упражнение. Легко. Безупречно. И слишком быстро, чем совершенно мне не помогает.

      Мужчина в берете вновь доволен.

      Je le déteste[8].

      Моя сестра постоянно, каждый день изучает языки. Стоит ей двумя пальцами указать на какой-то предмет, как гарнитура сирано в ухе шепчет ей перевод на французском, тремя пальцами – на немецком. Вдобавок ко всему у нее есть живые преподаватели по обоим языкам, которые обучают ее местным жестам и выражениям, чтобы не складывалось впечатление, будто она обучалась у какой-то машины.

      Безусловно, в этом она гораздо лучше меня. Пока я училась воевать, Рафи обучали остроумию, практичности и мудрости.

      Моя сестра недовольно машет рукой, и эйрскрин гаснет. После встречи с нашим отцом она пребывает в дурном настроении.

      – Фрей, не могу поверить, что ты все забыла!

      В детстве Рафи научила меня устаревшему французскому. Поэтому я могла вести светскую беседу с гостями, не заставляя ее чувствовать себя неловко. И тогда не обязательно было знать неправильные глаголы.

      Потому что неправильные глаголы никому не нужны.

      – Рафи,


Скачать книгу

<p>5</p>

Ты по уши в дерьме (фр.).

<p>6</p>

У тебя ужасный акцент (фр.).

<p>7</p>

Еще раз (фр.).

<p>8</p>

Ненавижу его (фр.).