A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century. Saintsbury George

A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century - Saintsbury George


Скачать книгу
But no: they must engage in single combat, and even then not kill each other, the Russian's head being carried off by some kind of a cannon-ball and the Frenchman's breast pierced by half a dozen Prussian lances. This is really "good measure."

76

Ousting others which deserved the place better? It may be so, but one may perhaps "find the whole" without particularising everything. Of short books especially, from Fiévée's Dot de Suzette (1798), which charmed society in its day, to Eugénie Foa's Petit Robinson de Paris (1840), which amused me when I was about ten years old, there were no end if one talked.

77

V. inf. on M. Ohnet's books.

78

Many people have probably noticed the frequency of this name – not a very pretty one in itself, and with no particular historical or other attraction – in France and French of the earlier nineteenth century. It was certainly due to Le Solitaire.

79

If any proper moral reader is disturbed at this conjunction of amante and mère, he will be glad to know that M. d'Arlincourt elsewhere regularises the situation and calls Night "l'épouse d'Érèbe."

80

In the Radcliffian-literary not the Robespierrean-political sense. For the Wertherism, v. sup. on Chateaubriand, p. 24 note.

81

He was four years older than Nodier, but did not begin to write fiction nearly so early. The Phantasiestücke are of 1814, while Nodier had been writing stories, under German influence, as early as 1803. It is, however, also fair to say that all those now to be noticed are later than 1814, and even than Hoffmann's later collections, the Elixiere des Teufels and Nachtstücke.

82

The prudent as well as judicious poet who wrote these lines provided a variant to suit those who, basing their position on "Ramillies cock," maintain that it was a hat, not a wig, that was named after Villeroy's defeat. For "grave – big" read "where Gallic hopes fell flat," and for "wig" "hat" simpliciter, and the thing is done. But Thackeray has "Ramillies wig" and Scott implies it.

83

Nodier, who had been in Scotland and, as has been said, was a philologist of the better class, is scrupulously exact in spelling proper names as a rule. Perhaps Loch Fyne is not exactly "Le Lac Beau" (I have not the Gaelic). But from Pentland to Solway (literally) he makes no blunder, and he actually knows all about "Argyle's Bowling Green."

84

If phonetics had never done anything worse than this they would not be as loathsome to literature as they sometimes are.

85

On the other hand, compared with its slightly elder contemporary, Le Solitaire (v. sup.), it is a masterpiece.

86

Two little passages towards the end are very precious. A certain bridegroom (I abridge a little) is "perfectly healthy, perfectly self-possessed, a great talker, a successful man of business, with some knowledge of physics, chemistry, jurisprudence, politics, statistics, and phrenology; enjoying all the requirements of a deputy; and for the rest, a liberal, an anti-romantic, a philanthropist, a very good fellow – and absolutely intolerable." This person later changes the humble home of tragedy into a "school of mutual instruction, where the children learn to hate and envy each other and to read and write, which was all they needed to become detestable creatures." These words "please the soul well."

87

The description is worth comparing with that of Gautier's Château de la Misère– the difference between all but complete ruin and mere, though extreme, disrepair being admirably, and by the later master in all probability designedly, worked out.

88

Et fugit ad salices et se cupit ante videri.

89

Note, too, a hint at a never filled in romance of the captain's own.

90

I must ask for special emphasis on "beauty." Nothing can be finer or fitter than the style of Steenie's ghostly experiences. And the famous Claverhouse passage is beautiful.

91

As Rossetti saw it in "Sibylla Palmifera":

"Under the arch of Life, where Love and Death, Terror and Mystery guard her shrine, I saw Beauty enthroned."

92

Perhaps there are few writers mentioned in this book to whose lovers exactly the same kind of apology is desirable as it is in the case of Nodier. "Where," I hear reproaching voices crying, "is Jean Sbogar? Where is Laure Ruthwen ou les Vampires in novel-plural or Le Vampire in melodrama-singular? Where are a score or a hundred other books, pieces, pages, paragraphs, passages from five to fifty words long?" They are not here, and I could not find room for them here. "But you found more room for Paul de Kock?" Yes: and I have tried to show why.

93

Mr. Swinburne's magnificent pæans are "vatical" certainly, but scarcely critical, save now and then. Mr. Stevenson wrote on the Romances, but not on "the whole."

94

See note in Vol. I. p. 472 of this History, and in the present volume, sup. p. 40.

95

These crazes were not in origin, though they probably were in influence, political: Hugo held more than one of them while he was still a Royalist.

96

She is of course not really Spanish or a gipsy, but is presented as such at first.

97

Stated in the Preface to Cromwell, the critical division of his fourfold attack on neo-Classicism, as Les Orientales were the poetical, Hernani was the dramatic, and Notre-Dame itself the prose-narrative.

98

It is scarcely excessive to say that this mixture of wilful temper and unbridled theorising was the Saturnian influence, or the "infortune of Mart," in Hugo's horoscope throughout.

99

Unless anybody chooses to say that the gallows and the guillotine are Hugo's monsters here.

100

The failure of the riskiest and most important scene of the whole (where her surrender of herself to Phœbus is counteracted by Frollo's stabbing the soldier, the act itself leading to Esmeralda's incarceration) is glaring.

101

Le Beau Pécopin in his Rhine-book is, of course, fairly substantial in one sense, but it is only an episode or inset-tale in something else, which is neither novel or romance.

102

It must be four or five times the length of Scott's average, more than twice that of the longest books with which Dickens and Thackeray used to occupy nearly two years in monthly instalments, and very nearly, if not quite, that of Dumas' longest and most "spun-out" achievements in Monte Cristo, the Vicomte de Bragelonne and La Comtesse de Charny.

103

I am not forgetting or contradicting what was said above (page 26) of René. But René does very little except when he kills the she-beavers; Marius is always doing something, and doing it offensively.

104

The "Je ne sais pas lire" argument has more than once suggested to me a certain historical comparison. There have probably never been in all history two more abominable scoundrels for cold-blooded cruelty, the worst of all vices, than Eccelino da Romano and the late Mr. Broadhead, patron saint and great exemplar of Trade-Unionism. Broadhead could certainly read. Could Ezzelin? I do not know. But if he could not, the Hugonic belief in the efficacy of reading is not strongly supported. If he could, it is definitely damaged.

105

Vide what is said below on Quatre-Vingt-Treize.

106

After the lapse of more than half a century


Скачать книгу