.
мисс Маркс. Мы ведь собирались на прогулку.
Однако им помешали уйти нагараяне, окружившие Беатрикс.
– Вы оказали нам очень большую услугу, – сказал главный из них, Ниран. – Очень большую. Вы заслужили благодарность нашей страны и нашего короля. И мы хотели бы сообщить ее величеству королеве Виктории о вашем храбром поведении…
– Нет, спасибо, – твердо вмешалась мисс Маркс. – Мисс Хатауэй не хочет, чтобы о ее поведении сообщали кому бы то ни было. Это нанесет вред ее репутации. Если вы действительно хотите поблагодарить ее за доброту, обещайте молчать об этой истории.
Последовало возбужденное обсуждение, после чего нагараяне энергично закивали.
Беатрикс вздохнула, проводив взглядом макаку, унесенную в клетке.
– Жаль, что у меня нет обезьянки, – печально произнесла она.
Мисс Маркс бросила на Поппи страдальческий взгляд.
– Лучше бы она так мечтала заиметь мужа.
Поппи подавила улыбку, изобразив сочувственную гримасу.
– Позаботьтесь о том, чтобы лифт вымыли, – велел Гарри Валентайну и Бримли. – Самым тщательным образом.
Мужчины поспешили выполнять указание. Бримли воспользовался веревками, чтобы спустить лифт вниз, а Джейк Валентайн удалился, размашисто шагая по коридору.
Гарри посмотрел на девушек, задержав взгляд на недовольном лице мисс Маркс.
– Позвольте поблагодарить вас за помощь, дамы.
– Не за что, – отозвалась Поппи, лукаво блестя глазами. – Если у вас возникнут дальнейшие проблемы с непокорными обезьянами, смело посылайте за нами.
Кровь Гарри ускорилась, соблазнительные образы заполнили его сознание… Эти улыбающиеся губы, страстный шепот, ее матовая кожа, мерцающая в ночной темноте, жар их разгоряченных тел и нежность прикосновений.
Она стоит любых жертв, подумал он, даже остатков его бессмертной души.
– Всего хорошего, – услышал он собственный голос, слегка охрипший, но безупречно вежливый, и заставил себя повернуться и уйти.
До поры до времени.
Глава 7
– Теперь я понимаю, что ты имела в виду, – сказала Беатрикс сестре, когда мисс Маркс отлучилась по какому-то делу. Поппи лежала в своей постели, а Беатрикс, вымыв Доджера, вытирала его насухо перед камином. – Насчет мистера Ратледжа, – уточнила она. – Неудивительно, что он тебя нервирует. – Она улыбнулась довольному хорьку, закутанному в теплое полотенце. – Доджер, тебе ведь нравится быть чистым, правда? Ты так чудесно пахнешь после хорошего мытья.
– Ты всегда так говоришь, а он всегда пахнет одинаково. – Поппи приподнялась на локте, наблюдая за ними. Она чувствовала себя слишком возбужденной, чтобы спать. – Значит, тебя он тоже нервирует?
– Нет, но я понимаю, почему он так действует на тебя. Он наблюдает за тобой, как хищник в засаде, который лежит и ждет, прежде чем броситься на жертву.
– Какой драматический образ, – сказала Поппи со смешком. – Он не хищник, Беа. Он всего лишь человек.
Беатрикс не сразу отозвалась,