Дом страха. Майк Омер
на официантку – молодую девицу с густо накрашенной физиономией и здоровенным засосом на шее.
– Большую пиццу с пепперони, – отозвался Клинт. – И воду с газом для меня.
– А мне колу, пожалуйста, – добавила Ханна, не отрывая глаз от шеи девицы.
Кивнув, официантка ушла. Многозначительно откашлявшись, Ханна вновь опустила взгляд на список.
– Двоих вы тут пропустили, – заметила она.
– Тут все, у кого есть приводы за половые преступления в отношении детей в Гленмор-Парке, – возразил Клинт.
– Верно, только тут у нас имеются еще два типа, осужденных за развратные действия в отношении взрослых, но есть информация, что и малолетними девочками они тоже не гнушаются… Дайте-ка чем написать.
Он передал ей ручку. Когда Ханна брала ее, их пальцы случайно соприкоснулись. У него они оказались теплыми и на удивление мягкими. Выдернув ручку у него из руки, она дописала еще две фамилии. А потом тщательно пронумеровала список.
Официантка принесла им напитки, и Ханна надолго приникла к стакану с холодной колой, смакуя вкус насыщенной сахаром коричневой жидкости, после чего вновь сосредоточилась на странице. Наконец положила папку и ручку на стол и подвинула их Клинту. Тот взял папку, открыл и, нахмурившись, пробежался взглядом по ее содержимому.
– Что? – спросила Ханна.
– Просто… пытаюсь разобрать ваш почерк.
– У вас проблемы с моим почерком?
– Нет, нисколько! Почерк очень… изящный. Вот здесь – это «Б» или «Д»?
– Это «О».
– Ну конечно же! Так вы предлагаете сделать следующую остановку… у мистера Артура Оуттона?
– Да. Он только что вышел из тюрьмы, отсидев два года, приставал к девочкам в интернете, дважды осужден за попытку изнасилования – и ему чуть за тридцать, так что он без всяких проблем одолел бы двенадцатилетнюю девчонку.
– Но стал бы он похищать ее?
– Вряд ли, – признала Ханна. – Но тут вообще нет таких, которые, по моему мнению, стали бы. Мы даже точно не знаем, похитил ли Эбигейл Лисман кто-то из этой категории, особенно если учесть, что, по словам Грейси, их было двое. Хищники из этого списка никогда не выказывали особой любви к компании.
– Ладно, – кивнул Клинт. – Но все равно надо проверить.
Когда официантка поставила на их столик блюдо с пиццей, Ханна сразу цапнула с него ломтик и впилась в него зубами, причем едва не обожгла язык. Округлила рот, чтобы остудить его. Ухитрилась наконец проглотить кусок и быстро откусила следующий.
– Не спешите, детектив, – с ухмылкой посоветовал Клинт. – У нас еще есть минутка-другая.
– Жутко есть хочу, – призналась она с набитым ртом. – После погонь за голыми бегунами всегда разгуливается аппетит.
– Вы меня просто восхитили, кстати, – заметил Клинт. – Никогда бы не подумал, что вы так вот запросто перемахнете через стену.
– А почему? – поинтересовалась Ханна, приподняв бровь.
– Потому что… э-э… – Он нерешительно замолчал, явно сознавая, на какое минное поле собирается ступить.