Ставка в чужой игре. Мэтью Квирк

Ставка в чужой игре - Мэтью Квирк


Скачать книгу
взломщика стоял тощий как скелет мужчина с очень мелкими зубами. Справа от него расположился бугай в очках с такими толстыми стеклами, что они напоминали иллюминаторы в подводной лодке. Они были в дорогих костюмах, кроме бугая в очках, который смахивал на мистера Магу,[17] но я не сомневался, что и у него есть свои достоинства.

      – Заходите, – пригласил я и отступил на шаг в гостиную. – Полагаю, вы приехали учинить какое-нибудь гнусное насилие, если я не рассчитаюсь за ошибки Джека.

      Тощий взглянул на сообщников. Таких строк в сценарии не было.

      – В целом идея верная, – согласился он.

      Джек снова попытался меня о чем-то предупредить. Я не обратил внимания.

      – Я Майк, – представился я и пожал руку тощему, который казался вожаком. – А вас как зовут?

      Он поизучал меня секунду-другую, стараясь понять, что со мной не так, потом обвел взглядом гостиную:

      – Ну, не знаю… Мистер Линч.

      – Каков план, Линч? Сломать мне пальцы один за другим? Избить меня носком с батарейками?

      Он задумался над моим предложением.

      – Пожалуй, это будет перебор. Мы просто уберем вас с дороги и потолкуем с вашим братом.

      – Позвольте сэкономить вам немного времени. Представление получилось отличное, но я на него не купился, так что…

      Линч кивнул бугаю в очках, тот шагнул вперед и стиснул мои бицепсы.

      – Он не понимает! – крикнул брат из кухни. – Он думает, что это шутка. Не трогайте его! Он тут совершенно ни при чем.

      Когда меня отодвинули в сторону, я посмотрел на Джека. Он стоял в кухне, глубоко расстроенный. Сперва я принял это за стыд, потому что он предал меня, когда я сделал шаг навстречу.

      – Господи, Майк, – сказал он, – прости. Наверное, у тебя были причины думать, что это подстава, но все по-настоящему.

      Пока тип в очках удерживал меня в сторонке, второй после недолгой борьбы скрутил Джека, поливая его руганью с ирландским акцентом. Потом Линч подошел и ударил Джека пистолетом по лицу. Джек застонал и упал на колено. Линч врезал ему еще, теперь уже в висок, и Джек рухнул.

      Я вывернулся из рук державшего меня бугая и, не думая ни о чем, бросился на Линча с воплем «Не трогайте его, сволочи!». Я врезался в него, прижав к стойке. Двое бандитов тут же схватили меня. Джек лежал ничком, из раны над бровью вытекала кровь.

      Линч подошел ко мне, холодно и оценивающе осмотрел, потом ударил рукояткой пистолета в скулу. Мир на мгновение потемнел, из глаз посыпались искры, и я ощутил нарастающее давление в носовых пазухах. Я застонал. Пока я моргал, борясь с болью, Линч пошарил у меня в кармане и вытащил бумажник.

      – Майкл Форд, – прочел он и взглянул на Джека. – Понятно. Это семейный бизнес. И вы живете на Хауэлл-авеню. В Дель-Рее. Все верно? Милый райончик. Заходили когда-нибудь в «Дэйри годмазер»?[18]

      – Что?

      Он вздохнул, словно не владел ситуацией.

      – Так что у вас с головой? Комплекс мученика? Зачем вам ввязываться в этот дерьмовый спектакль? – Он показал на Джека пистолетом. – Поздравляю. Теперь вы тоже в этом участвуете. Похоже,


Скачать книгу

<p>17</p>

Персонаж серии комиксов, отличавшийся сильной близорукостью, но отказывавшийся носить очки, из-за чего попадал в разные неожиданные ситуации.

<p>18</p>

«Дэйри годмазер» («Dairy Godmother») – кондитерская в районе Дель-Рей в городе Александрия, штат Виргиния. Открыта в 2001 году, торгует замороженным заварным кремом (кастардом) – холодным десертом наподобие мороженого, но сделанного из яиц со сливками и сахаром.