Маленький горбун. София де Сегюр

Маленький горбун - София де Сегюр


Скачать книгу
да перестаньте, синьор Паоло! – с досадой воскликнул Бернар. – Говорю вам, что сеточки стоят очень плохо и что их нужно передвинуть. Дайте мне сачки, я поставлю их как следует.

      – Ну, пожалуйста, синьор Бернардо, – сдался итальянец.

      Он передал мальчику рукоятку сачка, сетка которого уже зацепилась за корень, торчавший из берега. Бернар взял сетку и перенес ее вместе с двумя другими в маленькую заводь, в которой шевелилось несколько раков.

      Пока мальчик устанавливал сеточки, Паоло стоял подле него не двигаясь и молча, он был немножко смущен, немножко недоволен, но не решался этого показать. Франсуа и Христина заметили, что он обижен, и подошли к нему.

      – Дорогой синьор Паоло, – тихонько сказал ему маленький Франсуа. – Хотите, возьмем четыре оставшихся сачка и поставим их подле камня, близ которого вы хотели поместить все сетки? Я уверен, что там есть-таки раки.

      – Вы думать так, синьор эчелентиссимо[13]? – с веселой улыбкой сказал Паоло.

      – Да, да, конечно, Франсуа прав, милый синьор Паоло, – сказала Христина, – пойдемте с нами.

      Итальянец весело улыбнулся и тотчас же схватил забытые сачки, привел их в порядок, ловко опустил в воду и стал терпеливо ждать раков. Вскоре действительно множество их показалось из-под берега. Бернар поднял свой сачок и с торжествующим видом закричал:

      – Я поймал трех.

      Паоло поднял свои сеточки и громким голосом ответил:

      – Я поймать восемнадцать, и превосходных!

      – Восемнадцать? Возле этого большого камня? Да этого не может быть!

      Бернар и Габриель вместе подбежали к сачкам итальянца, стали считать добычу, в сеточке действительно оказалось восемнадцать очень крупных раков.

      В сеточке действительно оказалось восемнадцать очень крупных раков.

      – Правда, – сказала Габриель, – синьор Паоло был прав.

      – А Бернар не прав, – заметила Христина, обращаясь к своей двоюродной сестре и отводя ее в сторону. – Бернар обидел бедного синьора Паоло, такого доброго, кроткого и любезного.

      – Все это правда, но он смешной, – улыбнулась Габриель.

      – Что за беда, раз он добр?

      – Так-то так, но быть смешным или безобразным все-таки очень неприятно и досадно.

      – Скажи, Габриель, разве ты не любишь нашего милого Франсуа?

      – Конечно, люблю, только, говоря откровенно, я не хотела бы быть такой, как он.

      – А я считаю его до того хорошим, что люблю в сто раз больше, чем Мориса и Адольфа де Сибран, этих красивых мальчиков.

      – Ну, я не скажу этого. Конечно, Франсуа очень добр, но мне стыдно за него при посторонних, – призналась Габриель.

      – Я никогда не буду стыдиться Франсуа, – с жаром сказала Христина, – мне хотелось бы быть его сестрой, чтобы никогда не расставаться с ним и всегда бывать там, где бывает он.

      – О, мне бы не хотелось иметь горбатого брата…

      – А я была бы счастлива, если бы у меня был такой добрый, хороший брат.

      – Синьорина Христина хорошо говорить, хорошо поступать


Скачать книгу

<p>13</p>

Эчеленти́ссимо – здесь: скрытный человек (итал).